1
シャンファラーより速く走る
أَعْدَى مِنَ ٱلشَّنْفَرَى |
|
「シャンファラーより速く走る」 |
هٰذَا مِنَ ٱلْعَدْوِ وَمِنْ حَدِيثِهِ فِيمَا ذَكَرَ أبُو |
|
これ(أعدى)はعدو 「走る」という語から来ている。彼についての話の中に、アブー・アムル・シャイバーニーが |
عَمْرٍو ٱلشَّيْبَانِىُّ أَنَّهُ خَرَجَ هُوَ وَتَأَبَّطَ شَرًّا |
|
述べるところに従えば、次のような話がある。彼とタアッバタ・シャッランとアムル・ブン・バッラークが |
وَعَمْرُو بْنُ بَرَّاقٍ فَأَغَارُوا عَلَى بَجِيلَةَ |
|
出かけてバジーラ部族を襲撃した。 |
فَوَجَدُوا لَهُمْ رَصَدًا عَلَى ٱلْمَاءِ |
|
ところが、水場に見張り達がいるのを見つけた。 |
فَلَمَّا مَالُوا لَهُ فِى جَوْفِ ٱللَّيْلِ قَالَ لَهُمَا |
|
真夜中に彼らがその(水場の)ほうへ曲がって行ったとき、2人にタアッバタ・シャッランが |
تَأَبَّطَ شَرًّا إِنَّ بِٱلْمَاءِ رَصَدًا وَإِنِّى لَأَسْمَعُ |
|
言った。水のところに見張りがいる、私には連中の |
وَجِيبَ قُلُوبِ ٱلْقَوْمِ |
|
心臓の動悸が聞こえる。 |
فَقَالَا مَا نَسْمَعُ شَيْئًا وَمَا هُوَ إِلَّا قَلْبُكَ |
|
2人は言った。我々には何も聞こえない、お前の心臓の動悸にほかならないだろう。 |
يَجِبُ فَوَضَعَ أَيْدِيَهُمَا عَلَى قَلْبِهِ |
|
そこで彼は2人の手を自分の心臓の上に置いて言った。 |
وَقَالَ وَٱللهِ مَا يَجِبُ وَمَا كَانَ وَجَّابًا |
|
神かけて、それは動悸していない、動悸の激しいものではない。 |
قَالُوا فَلَا بُدَّ لَنَا مِنْ وُرُودِ ٱلْمَاءِ |
|
彼らは言った。我々はどうしても水のところへ下りて行かねばならない。 |
فَخَرَجَ ٱلشَّنْفَرَى فَلَمَّا رَآهُ ٱلرَّصَدُ عَرَفُوهُ |
|
そこでシャンファラーが出て行った。見張り達は彼を見て誰だかわかったが、 |
فَتَرَكُوهُ حَتَّى شَرِبَ مِنَ ٱلْمَاءِ وَرَجَعَ إِلَى |
|
放っておいたので、彼は水を飲んで仲間達のところへ |
أَصْحَابِهِ فَقَالَ وَٱللهِ مَا بِٱلْمَاءِ أَحَدٌ وَلَقَدْ |
|
戻って言った。神かけて、水のところには誰もいない、 |
شَرِبْتُ مِنَ ٱلْحَوْضِ |
|
私は水溜から水を飲んだ。 |
فَقَالَ تَأَبَّطَ شَرًّا بَلَى وَلٰكِنَّ ٱلْقَوْمَ لَا |
|
タアッバタ・シャッランは言った。いや、連中はお前が |
يُرِيدُونَكَ إِنَّمَا يُرِيدُونَنِى |
|
欲しいのではなく、私が欲しいのだ。 |
ثُمَّ ذَهَبَ ٱبْنُ بَرَّاقٍ فَشَرِبَ وَرَجَعَ وَلَمْ |
|
それからイブン・バッラークが行って飲み、戻ってきたが、 |
يَتَعَرَّضُوا لَهُ |
|
彼らは姿を現さなかった。 |
فَقَالَ تَأَبَّطَ شَرًّا لِلشَّنْفَرَى إِذَا أَنَا كَرَعْتُ |
|
タアッバタ・シャッランはシャンファラーに言った。私が |
فِى ٱلْحَوْضِ فَإِنَّ ٱلْقَوْمَ سَيَشُدُّونَ عَلَىَّ |
|
水溜から水をすすったら、連中は私に襲いかかり、私を |
فَيَأْسِرُونَنِى فَٱذْهَبْ كَأَنَّكَ تَهْرُبُ ثُمَّ كُنْ |
|
捕虜にするだろう、そうしたら、逃げるかのように去れ、 |
فِى أَصْلِ ذٰلِكَ ٱلْقَرْنِ |
|
そして、あの小山のふもとにいるのだ。 |
فَإِذَا سَمِعْتَنِى أَقُولُ خُذُوا خُذُوا فَتَعَالَ |
|
私が捕えよ、捕えよ、と言うのが聞こえたら、来てくれ、 |
فَأَطْلِقْنِى |
|
そして私を解放してくれ。 |
وَقَالَ لِٱبْنِ بَرَّاقٍ إِنِّى سَآمُرُكَ أَنْ تَسْتَأْسِرَ |
|
そしてイブン・バッラークに言った。連中の捕虜になるよう |
لِلْقَوْمِ وَلَا تَنْأَ عَنْهُمْ وَلَا تُمَكِّنْهُمْ مِنْ نَفْسِكَ |
|
申し出よと、私がお前に命じるが、彼らから遠ざからず、しかし彼らに身を任せるな。 |
ثُمَّ مَرَّ تَأَبَّطَ شَرًّا حَتَّى وَرَدَ ٱلْمَاءَ |
|
それからタアッバタ・シャッランは行って、水のところへ下りた。 |
فَحِينَ كَرَعَ فِى ٱلْحَوْضِ شَدُّوا عَلَيْهِ |
|
彼が水溜から水をすすったとき、彼らは彼に襲いかかり、 |
فَأَخَذُوهُ وَكَتَفُوهُ بِوَتَرٍ وَطَارَ ٱلشَّنْفَرَى |
|
彼を捕えて弓の弦で後ろ手に縛った。シャンファラーは飛んで逃げ、 |
وَأَتَى حَيْثُ أَمَرَهُ وَٱنْجَازَ ٱبْنُ بَرَّاقٍ حَيْثُ |
|
彼が命じた場所に来た。イブン・バッラークは彼らに |
يَرَوْنَهُ |
|
見えるところまで逃げた。 |
فَقَالَ تَأَبَّطَ شَرًّا يَا مَعْشَرَ بَجِيلَةَ هَلْ لَكُمْ |
|
タアッバタ・シャッランは言った。バジーラの衆よ、我々の |
فِى خَيْرٍ أَنْ تُيَاسِرُونَا فِى ٱلْفِدَاءِ |
|
身代金を安くしてくれる代わりに、イブン・バッラークが捕虜になると申し出るほうが |
وَيَسْتَأْسِرَ لَكُمْ ٱبْنُ بَرَّاقٍ |
|
あなたがたにとって良いのではないか。 |
قَالُوا نَعَمْ |
|
彼らは言った。そうだな。 |
فَقَالَ وَيْلَكَ يَا ٱبْنَ بَرَّاقٍ أَمَّا ٱلشَّنْفَرَى |
|
彼は言った。罰当たりめ、イブン・バッラークよ、シャンファラーは |
فَقَدْ طَارَ وَهُوَ يَصْطَلِى بِنَارِ بَنِى فُلَانٍ |
|
飛んで逃げて、どこかの部族の火にぬくぬくとあたっているだろう、 |
وَقَدْ عَلِمْتَ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَ أَهْلِكَ |
|
お前は我々とお前の家族の間柄を知っている。 |
فَهَلْ لَكَ أَنْ تَسْتَأْسِرَ وَيُيَاسِرُونَا فِى ٱلْفِدَاءِ |
|
お前が捕虜になると申し出て、彼らに我々の身代金を安くしてもらうことをどう思うか。 |
قَالَ لَا وَٱللهِ حَتَّى أَرُوزَ نَفْسِى شَوْطًا |
|
彼は言った。神かけて、いやだ、一走りか二走りして |
أَوْ شَوْطَيْنِ |
|
試してみるまでは。 |
فَجَعَلَ يَسْتَنُّ نَحْوَ ٱلْجَبَلِ وَيَرْجِعُ حَتَّى |
|
そして山のほうへ走ったり戻ったりし始め、やがて |
إِذَا رَأَوْا أَنَّهُ أَعْيَا طَمِعُوا فِيهِ فَٱتَّبَعُوهُ |
|
彼らは彼が疲れたとみると、彼を捕えようと欲を出し、後を追った。 |
وَنَادَى تَأَبَّطَ شَرًّا خُذُوا خُذُوا |
|
タアッバタ・シャッランは叫んだ。捕えよ、捕えよ。 |
فَخَالَفَ ٱلشَّنْفَرَى إِلَى تَأَبَّطَ شَرًّا فَقَطَعَ |
|
すると、入れ違いにシャンファラーがタアッバタ・シャッランのところに 来て、 |
وَثَاقَهُ |
|
縄を断ち切った。 |
فَلَمَّا رَآهُ ٱبْنُ بَرَّاقٍ وَقَدْ خَرَجَ مِنْ وَثَاقِهِ |
|
イブン・バッラークは彼が縄から脱したのを見ると、 |
مَالَ إِلَى عِنْدِهِ |
|
彼と落ち合った。 |
فَنَادَاهُمْ تَأَبَّطَ شَرًّا يَا مَعْشَرَ بَجِيلَةَ |
|
タアッバタ・シャッランは彼らに叫んだ。バジーラの衆よ、 |
أَأَعْجَبَكُمْ عَدْوُ ٱبْنِ بَرَّاقٍ أَمَا وَٱللهِ |
|
イブン・バッラークの走りに感心したか、神かけて |
لَأَعْدُوَنَّ لَكُمْ عَدْوًا يُنْسِيكُمْ عَدْوَهُ |
|
私は彼の走りを忘れさせるような走り方で走ってやろう。 |
ثُمَّ أَحْضَرُوا ثَلَاثَتُهُمْ فَنَجَوْا |
|
そして彼ら3人は疾走し、逃れた。 |
وَفِى ذٰلِكَ يَقُولُ تَأَبَّطَ شَرًّا |
|
それについてタアッバタ・シャッランが詩を詠んでいる。 |
لَيَلَةَ صَاحُوا وَأَغْرَوْا بِى سِرَاعَهُمُ |
|
その夜、彼らは叫び、良く走る者達を私にけしかけた |
بِٱلْعَيْكَتَيْنِ لَدَى مَعْدَى ٱبْنِ بَرَّاقِ |
|
イブン・バッラークの走り場にあるアイカの双子山で |
كَأَنَّمَا حَثْحَثُوا حُصًّا قَوَادِمُهُ |
|
あたかも、風切羽の薄いもの(=ダチョウ)や、母カモシカをけしかけるようなものであった |
أَوْ أُمَّ خِشْفٍ بِذِى شَثٍّ وَطُبَّاقِ |
|
シャッスとトゥッバーク(どちらも植物の名)の茂る山で |
لَا شَىْءَ أَسْرَعُ مِنِّى غَيْرَ ذِى عُذَرٍ |
|
私より速やかなるものはない、たてがみを持つもの(=馬)や |
أَوْ ذِى جَنَاحٍ بِجَنْبِ ٱلرَّيْدِ خَفَّاقِ |
|
山ぎわで羽ばたく翼を持つもの(=ワシ)を除いては |
فَكُلُّ هٰؤُلَاءِ ٱلثَّلَاثَةُ كَانُوا عَدَّائِينَ وَلَمْ يَسِرْ |
|
この3人は皆、良く走る者であったが、ことわざとしては |
ٱلْمَثَلُ إِلَّا بِٱلشَّنْفَرَى |
|
シャンファラーしか用いられなかった。 |