3

アンダルスの話 3

فَأَمَّا صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ فَإِنَّهُ عَمَدَ إِلَى خَرَزٍ

 

ひきうすの担当者は、石からとった大きな数珠玉の

عِظَامٍ ٱتَّخَذَهَا مِنَ ٱلْحِجَارَةِ نَضَّدَهَا

 

ような石に頼り、それを互いに積み重ねた。

بَعْضَهَا فِى بَعْضٍ فِى ٱلْبَحْرِ ٱلْمَالِحِ

 

塩辛い海の中の

ٱلَّذِى بَيْنَ جَزِيرَةِ ٱلْأَنْدَلْسِ وَٱلْبَرِّ ٱلْكَبِيرِ

 

アンダルスの半島と大陸との間の、

فِى ٱلْمَوْضِعِ ٱلْمَعْرُوفِ بِزُقَاقِ سَبْتَةَ

 

セウタ海峡として知られる場所に。

وَسَدَّ ٱلْفُرُوجَ ٱلَّتِى بَيْنَ ٱلْحِجَارَةِ بِمَا

 

そして、彼の知恵の要求するままに(知恵に従って)

ٱقْتَضَتْهُ حِكْمَتُهُ

 

石の間の隙間をふさいだ。

وَأَوْصَلَ تِلْكَ ٱلْحِجَارَةَ مِنَ ٱلْبَرِّ إِلَى

 

そして大陸から半島へその石を連続させた。

ٱلْجَزِيرَةِ وَآثَارُهَا بَاقِيَةٌ إِلَى ٱلْيَوْمِ فِى ٱلزُّقَاقِ

 

その遺跡は、セウタとアルヘシラス(<緑の島)の間の

ٱلَّذِى بَيْنَ سَبْتَةَ وَٱلْجَزِيرَةِ ٱلْخَضْرَاءِ

 

海峡に、今日まで残っている。

وَأَهْلُ ٱلْأَنْدَلْسِ يَزْعُمُونَ أَنَّ ذٰلِكَ أَثَرُ قَنْطَرَةٍ

 

アンダルスの人々は、それは、人々がその上を渡って

كَانَ ٱلْإِسْكَنْدَرُ قَدْ عَمِلَهَا لِيَعْبُرَ عَلَيْهَا

 

セウタから半島に行けるように、アレキサンダーが

ٱلنَّاسُ مِنْ سَبْتَةَ إِلَى ٱلْجَزِيرَةِ

 

造った橋の跡だと主張している。

وَٱللهُ أَعْلَمُ أَيُّ ذٰلِكَ أَصَحُّ

 

どちらが正しいかは神が良くご存じである。

فَلَمَّا تَمَّ تَنْضِيدُ ٱلْحِجَارَةِ لِلْمَلِكِ ٱلْحَكِيمِ

 

賢い王は、石を積み重ねるのが完成したとき、

جَلَبَ إِلَيْهَا ٱلْمَاءَ ٱلْعَذْبَ مِنْ مَوْضِعٍ عَالٍ

 

大陸の山の高い場所からそこへ

فِى ٱلْجَبَلِ بِٱلْبَرِّ ٱلْكَبِيرِ وَسَلَّطَهُ عَلَى

 

清水を引いた。そして、堅固に造った水路へ水を

سَاقِيَةٍ مُحْكَمَةِ ٱلْبِنَاءِ وَبَنَى بِجَزِيرَةِ

 

みなぎらせた。そしてアンダルスの半島で、

ٱلْأَنْدَلْسِ رَحًى عَلَى هٰذِهِ ٱلسَّاقِيَةِ

 

この水路にひきうすをとりつけた。

وَأَمَّا صَاحِبُ ٱلطِّلَسْمِ فَإِنَّهُ أَبْطَأَ عَمَلَهُ

 

護符の担当者は、実行するのにぐずぐずしていた。

بِسَبَبِ ٱنْتِظَارِ ٱلرَّصْدِ ٱلْمُوَافِقِ لِعَمَلِهِ غَيْرَ

 

実行に適切な天文観測を待ったためである。

أَنَّهُ عَمِلَ عَمَلَهُ وَأَحْكَمَهُ وَٱبْتَنَى بُنْيَانًا

 

しかし、その仕事を実行すると、精密に造り、白い石で

مُرَبَّعًا مِنْ حَجَرٍ أَبْيَضَ عَلَى سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ

 

海岸の砂地に四角い建物を建てた。

فِى رَمْلٍ حَفَرَ أَسَاسَهُ إِلَى أَنْ جَعَلَهُ تَحْتَ

 

地面の下にその基礎を掘ったが、

ٱلْأَرْضِ بِمِقْدَارِ ٱرْتِفَاعِهِ فَوْقَ ٱلْأَرْضِ

 

それは地面の上の高さと同じほどもあって

لِيَثْبُتَ

 

固定するようにしていた。

فَلَمَّا ٱنْتَهَى ٱلْبِنَاءُ ٱلْمُرَبَّعُ إِلَى حَيْثُ ٱخْتَارَ

 

選んだところまで四角い建物が完成すると、

صَوَّرَ مِنَ ٱلنُّحَاسِ ٱلْأَحْمَرِ وَٱلْحَدِيدِ

 

精妙に混ぜ合わされた、赤銅と精錬された

ٱلْمُصَفَّى ٱلْمَخْلُوطَيْنِ بِأَحْكَمِ ٱلْخَلْطِ صُورَةَ

 

鉄で、ベルベル人の男の像を造ったが、

رَجُلٍ بَرْبَرِىٍّ لَهُ لِحْيَةٌ وَفِى رَأْسِهِ ذُؤَابَةٌ مِنْ

 

それは、あごひげがあり、頭には縮れ毛の房があり、

شَعْرٍ جَعْدٍ قَائِمٍ فِى رَأْسِهِ لِجُعُودِهَا مُتَأَبِّطٍ

 

その毛は縮れのために頭に立っていて、衣服の形を

بِصُورَةِ كِسَاءٍ قَدْ جَمَعَ طَرَفَيْهِ عَلَى يَدِهِ

 

したものの両裾を左手で集めてわきに抱えた像で

ٱلْيُسْرَى بِأَرْطَبِ تَصْوِيرٍ وَأَحْكَمِهِ

 

精妙、精巧に造られていた。

فِى رِجْلَيْهِ نَعْلٌ وَهُوَ قَائِمٌ فِى رَأْسِ ٱلْبِنَاءِ

 

両足には靴を履き、建物の上部の

عَلَى مُسْتَدَقٍّ بِمِقْدَارِ رِجْلَيْهِ فَقَطْ

 

両足だけの広さの、狭い場所に立っていた。

وَهُوَ شَاهِقٌ فِى ٱلْهَوَاءِ طُولُهُ نَيِّفٌ عَنْ

 

それは空に高くそびえ、60余か70キュービットの

سِتِّينَ ذِرَاعًا أَوْ سَبْعِينَ

 

長さだった。

وَهُوَ مُحَدَّدُ ٱلْأَعْلَى إِلَى أَنْ يَنْتَهِىَ إِلَى مَا

 

その建物は先がとがっていて、広さが1キュービットほど

سَعَتُهُ قَدْرُ ٱلذِّرَاعِ

 

になって終わっていた。

وَقَدْ مَدَّ يَدَهُ ٱلْيُمْنَى بِمِفْتَاحِ قُفْلٍ قَابِضًا

 

像は錠前の鍵をつかんだ右手を伸ばし、海を指して

عَلَيْهِ مُشِيرًا إِلَى ٱلْبَحْرِ كَأَنَّهُ يَقُولُ

 

いた。まるで、渡るべからずと言っているかの

لَا عُبُورَ

 

ように。

وَكَانَ مِنْ تَأْثِيرِ هٰذَا ٱلطِّلَسْمِ فِى ٱلْبَحْرِ

 

この護符の前面にある海に対する効力で

ٱلَّذِى تُجَاهَهُ أَنَّهُ لَمْ يُرَ قَطُّ سَاكِنًا وَلَا

 

海は決して静かなときが見られたことがなく、

كَانَتْ تَجْرِى فِيهِ قَطُّ سَفِينَةُ بَرْبَرِىٍّ حَتَّى

 

ベルベル人の船が渡ったこともなかった。その鍵が

سَقَطَ ٱلْمِفْتَاحُ مِنْ يَدِهِ

 

その手から落ちない限りは。

وَكَانَ ٱلْمَلِكَانِ ٱلْعَامِلَانِ لِلطِّلَسْمِ وَٱلرُّحِىِّ

 

護符とひきうすを造る2人の王達は

يَتَسَابَقَانِ إِلَى ٱلتَّمَامِ مِنْ عَمَلِهِمَا

 

その仕事の完成に向けて互いに先を争っていた。

إِذْ كَانَ بِٱلسَّبْقِ يَسْتَحِقُّ ٱلتَّزْوِيجَ

 

なぜなら、先んじること結婚する資格を得るからである。

وَكَانَ صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ قَدْ فَرَغَ لٰكِنَّهُ يُخْفِى

 

ひきうすの担当者は仕事を終えていたがそれを

أَمْرَهُ عَنْ صَاحِبِ ٱلطِّلَسْمِ حَتَّى لَا يَعلَمَ

 

護符の担当者に知られないよう、そのことを隠していた。

بِهِ فَيُبَطِّلَ عَمَلَ ٱلطِّلَسْمِ

 

(もし知ったら)護符を造るのを放棄するだろうから。

وَكَانَ يَوَدُّ عَمَلَ ٱلطِّلَسْمِ حَتَّى يَحْظَى

 

彼は護符が造られることを望んでいた。女性と

بِٱلْمَرْأَةِ وَٱلرُّحِىِّ وَٱلطِّلَسْمِ

 

ひきうすと護符を手に入れるために。

فَلَمَّا عَلِمَ ٱلْيَوْمَ ٱلَّذِى يَفْرُغُ صَاحِبُ

 

それで護符の担当者がその日暮れには造り終える

ٱلطِّلَسْمِ فِى آخِرِهِ أَجْرَى ٱلْمَاءَ بِٱلْجَزِيرَةِ مِنْ

 

というその日に、初めて半島に水を流し、

أَوَّلِهِ وَأَدَارَ ٱلرُّحِىَّ وَٱشْتَهَرَ ذٰلِكَ وَٱتَّصَلَ

 

ひきうすを回した。そのことが知られ、

護符の担当者にその知らせが届いたのは

ٱلْخَبَرُ بِصَاحِبِ ٱلطِّلَسْمِ وَهُوَ فِى أَعْلَاهُ

 

彼がその一番上で像の顔を磨いているときで、

يَصْقُلُ وَجْهَهُ وَكَانَ ٱلطِّلَسْمُ مُذَهَّبًا

 

その護符は金めっきを施されていたのだった。

فَلَمَّا تَحَقَّقَ أَنَّهُ مَسْبُوقٌ ضَعُفَتْ نَفْسُهُ

 

彼は先を越されたのを確かめると、落胆し

فَسَقَطَ مِنْ أَعْلَى ٱلْبِنَاءِ مَيِّتًا

 

建物の一番上から落ちて死んだ。

وَحَصَلَ صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ عَلَى ٱلرُّحِىِّ

 

ひきうすの担当者は、ひきうすと女性と

وَٱلْمَرْأَةِ وَٱلطِّلَسْمِ

 

護符を手に入れた。

          上へ                              4へ