5

جميل وبثينة ジャミールとブサイナ 2

وَقَالَ كُثَيِّرُ عَزَّةَ لَقِيَنِى مَرَّةً جَمِيلُ بُثَيْنَةَ

 

クサイイル・アッザが言った。あるとき私はジャミール・ブサイナ(ブサイナの恋人ジャミール)と会った。

فَقَالَ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتَ

 

彼は言った。君はどこから来たのか。

فَقُلْتُ مِنْ عِنْدِ أَبِى ٱلْحَبِيبَةِ يَعْنِى بُثَيْنَةَ

 

私は言った。恋人つまりブサイナの父のところから。

فَقَالَ وَإِلَى أَيْنَ تَمْضِى قُلْتُ إِلَى ٱلْحَبِيبَةِ

 

彼は言った。どこへ行くのか。私は言った。恋人つまり

يَعْنِى عَزَّةَ

 

アッザのところへ。

فَقَالَ لَا بُدَّ أَنْ تَرْجِعَ عَوْدَكَ عَلَى بَدْئِكَ

 

彼は言った。君は最初からやり直して、私のために

فَتَتَّخِذَ لِى مَوْعِدًا مِنْ بُثَيْنَةَ

 

ブサイナから約束を取ってきてくれなくてはならない。

(彼は求婚を断られ出入り禁止になっている)

فَقُلْتُ عَهْدِى بِهَا ٱلسَّاعَةَ وَأَنَا أَسْتَحْيِى أَنْ

 

私は言った。彼女に会ったのはたった今だ。引き返すの

أَرْجِعَ

 

は恥ずかしい。

فَقَالَ لَا بُدَّ مِنْ ذٰلِكَ

 

彼は言った。どうしてもそうしなければならない。

فَقُلْتُ مَتَى عَهْدُكَ بِبُثَيْنَةَ

 

私は言った。この前ブサイナにいつ会ったのか。

فَقَالَ مِنْ أَوَّلِ ٱلصَّيْفِ وَقَعَتْ سَحَابَةٌ

 

彼は言った。夏の初め、ダウムの谷底に雲が落ちた

بِأَسْفَلِ وَادِى ٱلدَّوْمِ

 

(雨が降った)ときだ。

فَخَرَجَتْ وَمَعَهَا جَارِيَةٌ لَهَا تَغْسِلُ ثِيَابًا

 

彼女は下女を連れて、着物を洗いに出てきた。

فَلَمَّا أَبْصَرَتْنِى أَنْكَرَتْنِى فَضَرَبَتْ يَدَهَا إِلَى

 

彼女は私を見たとき、私だと気付かなかった。彼女は

ٱلثَّوْبِ فِى ٱلْمَاءِ فَٱلْتَحَفَتْ بِهِ

 

水につけてあった着物に手をかけて、それをまとった。

وَعَرَفَتْنِى ٱلْجَارِيَةُ فَأَعَادَتِ ٱلثَّوْبَ إِلَى

 

しかし下女が私だと認め、それで彼女は着物を水に

ٱلْمَاءِ وَتَحَدَّثْنَا سَاعَةً حَتَّى غَابَتِ ٱلشَّمْسُ

 

戻した。私達は太陽が隠れるまでしばらく話をした。

فَسَأَلْتُهَا ٱلْمَوْعِدَ فَقَالَتْ أَهْلِى سَائِرُونَ

 

私は彼女に(次に会う)約束の日と場所を尋ねた。彼女は言った。私の家族は旅立つところです。

وَلَا لَقِيتُهَا بَعْدَ ذٰلِكَ وَلَا وَجَدْتُ أَحَدًا آمَنُهُ

 

その後私は彼女に会っていないし、信頼できる人も見つからなかった。

فَأُرْسِلَهُ إِلَيْهَا

 

(そういう人がいれば)彼女のところへ使いに行ってもらったのだが。

فَقَالَ لَهُ كُثَيِّرٌ فَهَلْ لَكَ أَنْ آتِىَ ٱلْحَىَّ

 

クサイイルは彼に言った。私が部落に行って

فَأَتَعَرَّضَ بِأَبْيَاتِ شِعْرٍ أَذْكُرُ فِيهَا هٰذِهِ

 

詩句を示し、その中でこのほのめかしを述べたら

ٱلْعَلَامَةَ إِنْ لَمْ أَقْدِرْ عَلَى ٱلْخَلْوَةِ بِهَا

 

どうか、もし、彼女と2人きりになることができなければ。

قَالَ وَذٰلِكَ ٱلصَّوَابُ

 

彼は言った。まさにそれだ。

فَخَرَجَ كُثَيِّرٌ حَتَى أَنَاخَ بِهِمْ فَقَالَ لَهُ أَبُوهَا

 

そこでクサイイルは出て行き、彼らのところでラクダを止めた。彼女の父が彼に言った。

مَا رَدَّكَ يَا ٱبْنَ أَخِى

 

我が兄弟の息子よ(実際の親族関係ではない)、なぜ戻ってきたのか。

قَالَ قُلْتُ أَبْيَاتًا عَرَضَتْ فَأَحْبَبْتُ أَنْ

 

彼は言った。私は心に浮かんだ詩を詠みました。それを

أَعْرِضَهَا عَلَيْكَ

 

あなたに示したいと思ったので。

قَالَ هَاتِهَا فَأَنْشَدْتُهُ وَبُثَيْنَةُ تَسْمَعُ

 

彼は言った。詠んでみよ。それで私は、ブサイナが聞いているところで詩を詠んだ。

فَقُلْتُ لَهَا يَا عَزَّ أُرْسِلُ صَاحِبِى

 

私は彼女に言った アッザよ

(自分の恋人の名を使っている)

إِلَيْكِ رَسُولًا وَٱلرَّسُولُ مُوَكَّلُ

 

友達を使いとして送ろう その使いは信頼できる 

بِأَنْ تَجْعَلِى بَيْنِى وَبَيْنَكِ مَوْعِدًا

 

私とあなたの間で約束を決め

وَأَنْ تَأْمِرِينِى بِٱلَّذِى فِيهِ أَفْعَلُ

 

私が実行することについて言いつけてもらうため

وَآخِرُ عَهْدِى مِنْكِ يَوْمَ لَقِيتِنِى

 

この前あなたに会ったのは

بِأَسْفَلِ وَادِى ٱلْدَّوْمِ وَٱلثَّوْبُ يُغْسَلُ

 

ダウムの谷底で着物を洗っているときに会った日

قَالَ فَضَرَبَتْ بُثَيْنَةُ جَانِبَ خِدْرِهِا وَقَالَتِ

 

彼は言った。ブサイナはカーテンのかたわらを叩いて

ٱخْسَأِ ٱخْسَأْ

 

言った。失せろ、失せろ。

فَقَالَ لَهَا أَبُوهَا مَهْيَمْ6 يَا بُثَيْنَةُ

 

彼女の父が彼女に言った。どうしたのか、ブサイナよ。

فَقَالَتْ كَلْبٌ يَأْتِينَا إِذَا نَوَّمَ ٱلنَّاسُ مِنْ وَرَاءِ

 

彼女は言った。人々が寝静まって、丘の向こうから

ٱلرَّابِيَةِ

 

犬が来たのです。

ثُمَّ قَالَتْ لِلْجَارِيَةِ ٱبْغِينَا مِنَ ٱلدَّوْمَاتِ

 

そして彼女は下女に言った。ダウマート(地名)から、たきぎを探してきなさい。

حَطَبًا لِنَذْبَحَ لِكُثَيِّرٍ شَاةً وَنَشْوِيَهَا لَهُ

 

クサイイルのために羊を殺してそれを焼くために。

فَقَالَ كُثَيِّرٌ أَنَا أَعْجَلُ مِنْ ذٰلِكَ

 

クサイイルは言った。私はそれよりも急いでいます。

وَرَاحَ إِلَى جَمِيلٍ فَأَخْبَرَهُ

 

そしてジャミールのところへ行き、そのことを知らせた。

فَقَالَ جَمِيلٌ ٱلْمَوْعِدُ ٱلدَّوْمَاتُ

 

ジャミールは言った。約束の場所はダウマートだ。

وَخَرَجَتْ بُثَيْنَةُ وَصَوَاحِبَهَا7 إِلَى ٱلدَّوْمَاتِ

 

ブサイナは下女たちを連れてダウマートに出かけた。

وَجَاءَ جَمِيلٌ وَكُثَيِّرٌ إِلَيْهِنَّ فَمَا بَرِحُوا حَتَّى

 

ジャミールとクサイイルは彼女らのところへ行った。そして

بَرَقَ ٱلصُّبْحُ

 

朝が明けるまでそのままいた。

فَكَانَ كُثَيِّرٌ يَقُولُ مَا رَأَيْتُ مَجْلِسًا قَطُّ

 

クサイイルは言っていた。私はその集まりより美しい

أَحْسَنَ مِنْ ذٰلِكَ ٱلْمَجْلِسِ وَلَا مِثْلَ عِلْمِ

 

集まりを見たことがなく、一方がもう一方の心を

أَحَدِهِمَا بِضَمِيرِ ٱلْآخَرِ مَا أَدْرِى أَيُّهُمَا 

 

このように知っているのを見たことがない。私はどちらが

كَانَ أَفْهَمَ

 

相手のことを一層よく理解していたのか知らない。

وَقَالَ ٱلْحَافِظُ أَبُو ٱلْقَاسِمِ ٱلْمَعْرُوفُ بِٱبْنِ

 

イブン・アサーキルとして知られるハーフィズのアブー・

عَسَاكِرَ فِى تَارِيخِهِ ٱلْكَبِيرِ قَالَ أَبُو بَكْرٍ

 

カーシムは彼の『大史』の中で言っている。アブー・バクル・ムハンマド・

مُحَمَّدُ بْنُ ٱلْقَاسِمِ ٱلْأَنْبَارِىُّ أَنْشَدَنِى أَبِى

 

ブン・カーシム・アンバーリーいわく、私の父が、ジャミール・ブン・マアマルの

هٰذِهِ ٱلْأَبْيَاتَ لِجَمِيلِ بْنِ مَعْمَرٍ قَالَ وَتُرْوَى

 

これらの詩句を私に詠んでくれた。しかし他の者の詩だと

لِغَيْرِهِ أَيْضًا وَهِىَ

 

も伝えられる。それは

مَا زِلْتُ أَبْغِى ٱلْحَىَّ أَتْبَعُ فَلَّهُمْ

 

私は部族の人を捜し求めつづけ、散り散りになった一行を追い続けた

حَتَّى دُفِعْتُ إِلَى رَبِيبَةِ هَوْدَجِ

 

そしてついにラクダかごの養女(箱入り娘)のところへ追いやられた(着いた)

فَدَنَوْتُ مُخْتَفِيًا أُلِمُّ بِبَيْتِهَا

 

私はひそかに近づき、彼女の家の前にたたずみ

حَتَّى وَلَجْتُ إِلَى خَفِىِّ ٱلْمَوْلِجِ

 

そして隠された入り口に入った

فَتَنَاوَلَتْ رَأْسِى لِتَعْرِفَ مَسَّهُ

 

彼女は(誰なのかと)手触りを知るために、手探りし

私の頭をとらえた 

بِمُخَضَّبِ ٱلْأَطْرَافِ غَيْرِ مُشَنَّجِ

 

ヘナで染めたしわ一つない指先で

قَالَتْ وَعَيْشِ أَخِى وَنِعْمَةِ وَالِدِى

 

彼女は言った。私の兄の命に誓って

私の父の恵みに誓って

لَأُنَبِّهَنَّ ٱلْقَوْمَ إِنْ لَمْ تَخْرُجِ

 

出て行かなければ人を起こしますよ

فَخَرَجْتُ خِيفَةَ قَوْلِهَا فَتَبَسَّمَتْ

 

私が彼女の言葉を怖れて出ると彼女は笑った

فَعَلِمْتُ أَنَّ يَمِينَهَا لَمْ تَلْجَجِ

 

彼女がその誓いを固守しないのを私は知った

فَلَثِمْتُ فَاهَا آخِذًا بِقُرُونِهَا

 

私は彼女の鬢(びん)をとらえ、その口に接吻した

شُرْبَ ٱلنَّزِيفِ بِبَرْدِ مَاءِ ٱلْحَشْرَجِ

 

渇いた者が泉の冷たい水を飲むように

 

6 感嘆詞 「どうしたのか」の意

 

                          (3に続く)

7 下女たちはブサイナと同列ではないので、主語の主格ではなく、「~と共に」の意のوَ に続く対格で読む

          上へ                              6へ