11

الحماسة ハマーサ詩集より 2

⑥عَاصِيَةُ الْبَوْلَانِيَّةُ アーシヤ・バウラーニーヤ

أَعَاصِىَ جُودِى بِٱلدُّمُوعِ ٱلسَّوَاكِبِ   وَبَكِّى لَكِ ٱلْوَيْلَاتُ قَتْلَى مُحَارِبِ

 

アーシよ、流れる涙を惜しむな お前に災いあれ ムハーリブ部族に殺された人々を嘆け

 

أَعَاصِىَ

أは呼びかけの助辞、عَاصِيَعَاصِيَةُ(女性の名、自分に呼びかけている)の略

جُودِى

جَادَ 気前よくする

بَكَّى

~のことを嘆く

لَكِ ٱلْوَيْلَاتُ は挿入句

 

 

فَلَوْ أَنَّ قَوْمِى قَتَّلَتْهُمْ عَمَارَةٌ   مِنَ ٱلسَّرَوَاتِ وَٱلرُّؤُوسِ ٱلذَّوَائِبِ

صَبَرْنَا لِمَا يَأْتِى بِهِ ٱلدَّهْرُ عَامِدًا     وَلٰكِنَّمَا أَثْآرُنَا فِى مُحَارِبِ

 

もし、私の身内を貴族達、高貴な頭領達の一族が殺したのであったら

敢えて運命がもたらしたこととして我慢したことだろう  しかし私の復讐の相手はムハーリブ部族だ

 

عَمَارَةٌ

一族、小部族

سَرَوَاتٌ

سَرِىٌّpl. سَرَاةٌ の二重複数、

貴族、紳士

ذَوَائِبُ

ذُؤَابَةٌ pl. 高い、高貴な

وَلٰكِنَّمَا

وَلٰكِنَّ だが、ماのため次の語は対格にならない

أَثْآرٌ

ثَأْرٌ のpl. 復讐、仇

 

 

 

قَبِيلٌ لِئَامٌ إِنْ ظَهَرْنَا عَلَيْهِمُ   وَإِنْ يَغْلِبُونَا يُوجَدُوا شَرَّ غَالِبِ

 

彼らは卑しい部族だ もし我々が彼らに勝てば(それでよし)

たとえ彼らが我々に勝ったとしても最も悪い勝利者としてみなされるだろう

 

前のإِنْの帰結節は省かれている

 

 

 

 

⑦تَأَبَّطَ شَرًّا タアッバタ・シャッラン

إِنِّى لَمُهْدٍ مِنْ ثَنَائِى فَقَاصِدٌ   بِهِ لِٱبْنِ عَمِّ ٱلصِّدْقِ شَمْسِ بْنِ مَالِكِ

 

私は誠実なる従兄弟シャムス・ブン・マーリクに私の賞賛を贈り、持って行く

 

مُهْدٍ

أَهْدَى 贈る

 

 

 

أَهُزُّ بِهِ فِى نَدْوَةِ ٱلْحَىِّ عِطْفَهُ   كَمَا هَزَّ عِطْفِى بِٱلْهِجَانِ ٱلْأَوَارِكِ

 

彼が腰の大きい優れたラクダで私を喜ばせてくれたように、部族の集会で私は彼を喜ばせる

 

هَزَّ عِطْفَهُ

脇腹を揺すぶる=喜ばせる

هِجَانٌ

血統の正しいラクダ、優れたラクダ

أَوَارِكُ

أَوْرَكُ のpl.  腰(وَرْك)の大きい  アラーク(أرَاك)の実を食べると言う意味にもとれる

 

قَلِيلُ ٱلتَّشَكِّى لِلْمُهِمِّ يُصِيبُهُ   كَثِيرُ ٱلْهَوَى شَتَّى ٱلنَّوَى وَٱلْمَسَالِكِ

 

彼は直面する難局にもほとんど訴えることがなく、多くの志を持ち、様々な目的と手段を持っている

 

يَظَلُّ بِمَوْمَاةٍ وَيُمْسِى بِغَيْرِهَا   جَحِيشًا وَيَعْرَوْرِى ظُهُورَ ٱلْمَهَالِكِ

 

1人で、荒野を昼に行き、夜に別の荒野を行き、危険の背中にじかに乗る

 

ظَلَّ

昼間に行く

مَوْمَاةٌ

荒野、沙漠

جَحِيشًا

人から離れて 単独で

اِعْرَوْرَى

裸馬に乗る

 

 

 

⑧أُبَىُّ بْنُ رَبِيعَةَ ウバイイ・ブン・ラビーア

فَمَا سُوذَنِيقٌ عَلَى مَرْبَإٍ   خَفِيفُ ٱلْفُؤَادِ حَدِيدُ ٱلنَّظَرْ

رَأَى أَرْنَبًا سَنَحَتْ بِٱلْفَضَاءِ   فَبَادَرَهَا وَلَجَاتِ ٱلْخَمَرْ

بِأَسْرَعَ مِنْهَا وَلَا مِنْزَعٌ         يُقَمِّصُهُ رَكْضُهُ بِٱلْوَتَرْ

 

明敏で目の鋭い、高峰に住むハイタカが、野原に現れたウサギを見て、茂みの隠れ穴へ先回りするのや

弦から放たれてまっしぐらに飛ぶ矢さえ、それ(自分の馬)より速くはない

 

1行目のمَا سُوذَنِيقٌ は3行目のبِأَسْرَعَ مِنْهَا につながり、مَا سُوذَنِيقٌ بِأَسْرَعَ مِنْهَا で、「ハイタカはそれより速くない」

سُوذَنِيقٌ

ハイタカ(鳥)

مَرْبَأٌ

高峰

وَلَجَةٌ

入るところ、穴

خَمَرٌ

茂み、やぶ

مِنْزَعٌ

قَمَّصَ

走る、蹴る、蹴飛ばす

رَكْضُ

走ること、蹴ること、(弦をもってそれを飛ばすことがそれを飛ばす→弦から放たれて速やかに飛ぶ)

 

 

 

⑨ 詠み人知らず

أَوَدُّهُمُ وُدًّا إِذَا خَامَرَ ٱلْحَشَا   أَضَاءَ عَلَى ٱلْأَضْلَاعِ وَٱللَّيْلُ دَامِسُ

 

私は彼女を愛する その愛情がはらわたに混ざるとき、闇夜にもかかわらずあばら骨までを照らすほどに

 

هُمْ

「彼ら」と言っているが「彼女」のこと

 

 

 

 

⑩عَقِيلُ بْنُ عُلَّفَةَ アキール・ブン・ウッラファ

تَنَاهَوْا وَٱسْأَلُوا ٱبْنَ أَبِى لَبِيدٍ   أَأَعْتَبَهُ ٱلضُّبَارِمَةُ ٱلنَّجِيدُ

 

(無法を)やめよ、イブン・アビー・ラビードに尋ねよ 猛々しいライオンが彼を満足させるかと

 

أَعْتَبَ

満足させる

ضُبَارِمَةٌ

ضُبَارِمٌ (猛々しい)ライオン ةは強意

نَجِيدٌ

勇猛な

 

 

 

وَلَسْتُمْ فَاعِلِينَ إِخَالُ حَتَّى   يَنَالَ أَقَاصِىَ ٱلْحَطَبِ ٱلْوَقَودُ

 

たきぎの端に火がつく(悪い事態が発生する)まで、あなたがたはそうしない(無法をやめない)と私は思う

 

إِخَالُ

خَالَ  思う 1人称未完了形の語頭母音がカスラのことがある

 

وَأَبْغَضُ مَنْ وَضَعْتُ إِلَىَّ فِيهِ   لِسَانِى مَعْشَرٌ عَنْهُمْ أَذُودُ

 

私が舌を置く(言葉にする)者のうち最も嫌な者は、追い払いたい輩である

 

أَبْغَضُ إِلَىَّ

私にとって最も嫌な

 

 

 

 

 

⑪ 詠み人知らず

نَظَرْتُ كَأَنِّى مِنْ وَرَاءِ زُجَاجَةٍ   إِلَى ٱلدَّارِ مِنْ فَرْطِ ٱلصَّبَابَةِ أَنْظُرُ

 

私は彼女の家(の跡)を見たが、過剰な愛情のために(涙にぬれて)

ガラスを通して見ているかのようだった(はっきり見えなかった)

 

          上へ                              12へ