2

☆مقامات マカーマートで有名なالحريرى ハリーリーのدُرَّةُ الغَوَّاص فِى أَوْهَامِ الخَوَاصّ 『上流階級の(文法的)誤りについての海人の真珠』という本からです。

درة الغوّاص 海人の真珠 1 الأرواح 風

وَيَقُولُونَ هَبَّتِ ٱلْأَرْيَاحُ مُقَايَسَةً عَلَى

 

人々は、هَبَّتِ الْأَرْيَاحُ (風pl.が吹いた)と言い、それは

قَوْلِهِمْ رِيَاحٌ وَهُوَ خَطَأٌ بَيِّنٌ وَوَهْمٌ

 

رِيَاح(風pl.)と言われるところから類推してのことだが、

مُسْتَهْجَنٌ

 

それは明らかな間違い、卑しい考えである。

وَٱلصَّوَابُ أَنْ يُقَالَ هَبَّتِ ٱلْأَرْوَاحُ

 

正しくは、هَبَّتِ الأَرْوَاحُ と言う。

كَمَا قَالَ ذُو ٱلرُّمَّةِ

 

例えば、ズー・ルンマが次のように詠んだように。

إِذَا هَبَّتِ ٱلْأَرْوَاحُ مِنْ نَحْوِ جَانِبٍ

 

マイイの家族がいる方角から風が吹いたとき

بِهِ أَهْلُ مَىٍّ هَاجَ قَلْبِى هُبُوبُهَا

 

風が吹くことが私の心を乱した

هَوًى تَذْرِفُ ٱلْعَيْنَانِ مِنْهُ وَإِنَّمَا

 

両眼は恋慕の涙を流す

هَوَى كُلِّ نَفْسٍ حَيْثُ كَانَ حَبِيبُهَا

 

全ての人()の恋慕はその恋人がいるところにある

وَٱلْعِلَّةُ فِى ذٰلِكَ أَنَّ أَصْلَ رِيحٍ رِوْحٌ

 

その理由は رِيح (風)の元は روح という語根から

لِٱشْتِقَاقِهَا مِنَ ٱلرَّوْحِ

 

派生したرِوْح であるからだ。

وَإِنَّمَا أُبْدِلَتِ ٱلْوَاوُ يَاءً فِى ٱلرِّيحِ وَٱلرِّيَاحِ

 

رِيح رِياح و ى に変えられたのは

لِلْكَسْرَةِ قَبْلَهَا

 

ただ、その前のカスラのためである。

فَإِذَا جُمِعَتْ عَلَى أَرْوَاحٍ فَقَدْ سَكَنَ مَا قَبْلَ

 

しかし、أروَاح という形で複数形にされると、و の前は

ٱلْوَاوِ وَزَالَتِ ٱلْعِلَّةُ ٱلَّتِى تُوجِبُ قَلْبَهَا يَاءً

 

スクーンで、ى に変える必要となる理由が消滅する。

فَلِهٰذَا وَجَبَ أَنْ تُعَادَ إِلَى أَصْلِهَا كَمَا

 

このためにその元に戻す必要がある。同様に

أُعِيدَتْ لِهٰذَا ٱلسَّبَبِ فِى ٱلتَّصْغِيرِ

 

縮小形を作るときも、この理由で戻され、

فَقِيلَ رُوَيْحَةٌ

 

رُوَيْحَة (小さい風)と言う。

وَنَظِيرُ قَوْلِهِمْ رِيحٌ وَأَرْوَاحٌ قَوْلُهُمْ فِى

 

رِيح أَرْوَاح と言うのに似たものは、ثَوْب (服)、

جَمْعِ ثَوْبٍ وَحَوْضٍ ثِيَابٌ وَحِيَاضٌ

 

حَوْض(水溜)の複数形として言う ثِيَاب 、حِيَاض

فَإِذَا جَمَعُوهَا عَلَى أَفْعَالٍ قَالُوا أَثْوَابٌ

 

である。それを أَفْعَال の型で複数形にするなら、

وَأَحْوَاضٌ

 

أَثْوَاب أَحْوَاض と言う。

فَإِنْ قِيلَ فَلِمَ جُمِعَ عِيدٌ عَلَى أَعْيَادٍ

 

もしعِيد (祭り)は何故أَعْيَاد として複数形にされるのか

وَأَصْلُهُ ٱلْوَاوُ بِدَلَالَةِ ٱشْتِقَاقِهِ مِنْ عَادَ

 

動詞 عَادَ يَعُود という派生の証拠により、元はو である

يَعُودُ

 

のにと言われるなら

فَٱلْجَوَابُ عَنْهُ أَنَّهُمْ فَعَلُوا ذٰلِكَ لِئَلَّا يَلْتَبِسَ

 

その答えは、عِيد の複数形と、عُود (楽器のウード、

جَمْعُ عِيدٍ بِجَمْعِ عُودٍ .....

 

リュート)の複数形が混同されないようにしたのだ。・・・・

وَكَمَا قَالُوا أَيْضًا هُوَ نَشْيَانُ لِلْخَبَرِ لِيَفْرُقُوا

 

また人々は、酒にنَشْوَان(酔っている)と区別するために

بَيْنَهُ وَبَيْنَ نَشْوَانَ مِنَ ٱلسُّكْرِ

 

هُوَ نَشْيَانُ لِلْخَبَرِ (ニュースをよく知る=早耳)と言う。

وَمِمَّا يَعْضُدُ أَنَّ جَمْعَ رِيحٍ عَلَى أَرْوَاحٍ

 

ريح أرْوَاح として複数形にすることを支持するもの

مَا رُوِىَ أَنَّ مَيْسُونَ بِنْتَ بَحْدَلٍ لَمَّا

 

の中に次のような伝承がある。マイスーン・ビント・バハダルが

ٱتَّصَلَتْ بِمُعٰوِيَةَ وَنَقَلَهَا مِنَ ٱلْبَدْوِ إِلَى

 

ムアーウィヤと結ばれ、彼女を沙漠からシャームへ移す

ٱلشَّأْمِ كَانَتْ تُكْثِرُ ٱلْحَنِينَ إِلَى أَنْسَابِهَا

 

とき、彼女は自分の国の人々への慕情と故郷の思い出

وَٱلتَّذَكُّرَ لِمَسْقَطِ رَأْسِهَا فَٱسْتَمَعَ عَلَيْهَا

 

を募らせた。そして、ある日、彼女が次のように

ذَاتَ يَوْمٍ وَهِىَ تُنْشِدُ

 

吟じるのが聞こえた。

لَبَيْتٌ تَخْفِقُ ٱلْأَرْوَاحُ فِيهِ

 

風にはためくテントのほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ قَصْرٍ مُنِيفِ

 

そびえる城より私には好ましい

وَلُبْسُ عَبَاءَةٍ وَتَقِرَّ1 عَيْنِى

 

粗末な外衣で心楽しい(<目が涼しい)ほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ لُبْسِ ٱلشُّفُوفِ

 

薄物を着るより私には好ましい

وَأَكْلُ كُسَيْرَةٍ فِى كِسْرِ بَيْتِى

 

テントの横でパンくずを食べるほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ أَكْلِ ٱلرَّغِيفِ

 

形の整ったパンを食べるより私には好ましい

وَأَصْوَاتُ ٱلرِّيَاحِ بِكُلِّ فَجٍّ

 

谷あいの道を吹き抜ける風の音のほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ نَقْرِ ٱلدُّفُوفِ

 

太鼓を打つ音より私には好ましい

وَكَلْبٌ يَنْبَحُ ٱلطُّرَّاقَ دُونِى

 

私の前で夜訪れる者に吠える犬のほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ قِطٍّ أَلُوفِ

 

良く馴れた猫より私には好ましい

وَبَكْرٌ يَتْبَعُ ٱلْأَظْعَانَ صَعْبٌ

 

ラクダかごの後に続く強情な若いラクダのほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ بَغْلٍ زَفُوفِ

 

良く走るラバより私には好ましい

وَخِرْقٌ مِنْ بَنِى عَمِّى نَحِيفٌ

 

従兄弟達の中の痩せた寛大な男のほうが

أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ عِلْجٍ عَلِيفِ

 

太った野蛮人より私には好ましい

فَلَمَّا سَمِعَ مُعٰوِيَةُ ٱلْأَبْيَاتَ قَالَ مَا رَضِيتِ

 

ムアーウィヤはその詩句を聞いたとき、言った。バハダル

ٱبْنَةَ بَحْدَلٍ حَتَّى جَعَلْتِنِى عِلْجًا عَلِيفًا

 

の娘よ、あなたは私を太った野蛮人にするまで満足しないのか(そこまで言わないと気が済まなかったのか)

    

   1 تَقِرَّ の前のأَنْ が省略されていると考える

          上へ                             3へ