3
درة الغواص 海人の真珠 2 نَيِّف ~余
يَقُولُونَ مِائَةٌ وَنَيْفٌ بِإِسْكَانِ ٱلْيَاءِ |
|
人々は ى をスクーンにして مِائَة وَنَيْف (百余り)と |
وَٱلصَّوَابُ أَنْ يُقَالَ نَيِّفٌ بِتَشْدِيدِهَا |
|
言うが、正しくはシャッダにして نَيِّف と言うべきである。 |
وَهُوَ مُشْتَقٌّ مِنْ قَوْلِهِمْ أَنَافَ عَلَى ٱلشَّىْءِ |
|
それは何かの上にそびえる(見下ろす)とき |
إِذَا أَشْرَفَ عَلَيْهِ فَكَأَنَّهَا لَمَّا زَادَ عَلَى |
|
أنَافَ عَلَى ٱلشَّىْءِ と言うのから派生している。 |
ٱلْمِائَةِ صَارَ بِمَثَابَةِ ٱلْمُشْرِفِ عَلَيْهَا |
|
なぜなら、100を超えたとき、あたかも100の上にそびえる(見下ろす)のと同様になるからである。 |
وَمِنْهُ قَوْلُ ٱلشَّاعِرِ |
|
それについて詩人の詠んだものがある。 |
حَلَلْتُ بِرَابِيَةٍ رَأْسُهَا عَلَى كُلِّ رَابِيَةٍ نَيِّفُ |
|
私は丘に住んでいた その頂は すべての丘を見下ろしていた |
وَقَدِ ٱخْتُلِفَ فِى مِقْدَارِ ٱلنَّيِّفِ فَذَكَرَ أَبُو |
|
نَيِّف の量については意見が様々であり、アブー・ザイド |
زَيْدٍ أَنَّهُ مَا بَيْنَ ٱلْعَقْدَيْنِ وَقَالَ غَيْرُهُ هُوَ |
|
は、それは10と10の間(10以下)だと述べ、他の者は |
مِنَ ٱلْوَاحِدِ إِلَى ٱلثَّلَاثَةِ |
|
1から3までと言っている。 |
فَأَمَّا ٱلْبِضْعُ فَأَكْثَرَ مَا يُسْتَعْمَلُ فِيمَا بَيْنَ |
|
بِضْعُ については、たいていの場合、3から10までの |
ٱلثَّلٰثِ إِلَى ٱلْعَشْرِ |
|
ものに使われた。 |
وَقِيلَ بَلْ دُونَ نِصْفِ ٱلْعَقْدِ |
|
一説には、そうではなく10の半分以下とも言われる。 |
وَقَدْ أَثِرَ ٱلْقَوْلُ ٱلْأَوَّلُ إِلَى ٱلنَّبِىِّ عَلَيْهِ |
|
第1の説は預言者〈彼に平安あれ〉による、至高なる神 |
ٱلسَّلَامُ فِى تَفْسِيرِ قَوْلِهِ تَعَالَى |
|
の言葉の注釈に由来する。 |
وَهُمْ مِنْ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ فِى بِضْعِ |
|
「彼らは打ち破られた後、いずれ勝利を得るだろう、 |
سِنِينَ |
|
数年のうちに。(コーラン30章3~4節)」 |