4
درة الغواص 海人の真珠 3 دستور 兵籍簿
وَيَقُولُونَ دَسْتُورٌ بِفَتْحِ ٱلدَّالِ وَقِيَاسُ كَلَامِ |
|
人々はد をファトゥハでدَسْتُور (兵籍簿)と言っているが |
ٱلْعَرَبِ فِيهِ أَنْ يُقَالَ بِضَمِّ ٱلدَّالِ |
|
アラビア語の類型ではد をダンマで言うべきである。 |
كَمَا يُقَالُ بُهْلُولٌ وَعُرْقُوبٌ وَخُرْطُومٌ |
|
例えばبُهْلُول (道化師)、عُرْقُوب (ひかがみ)、 |
وَجُمْهُورٌ وَنَظَائِرُهَا مِمَّا جَاءَ عَلَى |
|
خُرْطُوم (象の鼻)、 جُمْهُور (公衆)などفُعْلُول の型に |
فُعْلُولٌ |
|
属する、それに類するもののように。 |
إِذْ لَمْ يَجِئْ فِى كَلَامِهِمْ فَعْلُولٌ بِفَتْحِ ٱلْفَاءِ |
|
なぜなら彼ら(アラブ)の言葉にはف (第1語根)がファトゥハの |
إِلَّا قَوْلُهُمْ صَعْقُوقُ وَهُوَ ٱسْمُ قَبِيلَةٍ |
|
فَعْلُول の型はないからだ。但し、صَعْقُوق という |
بِٱلْيَمَامَةِ |
|
ヤマーマ(地名)の1部族の名は別である。 |
قَالَ فِيهِمِ ٱلْعَجَّاجُ |
|
それについてアッジャージュが詠んでいる。 |
مِنْ آلِ صَعْقُوقَ وَأَتْبَاعٍ أُخَرْ |
|
「サアクークの一族とその他の従者から」 |
وَيُشَاكِلُ هٰذَا ٱلْوَهْمَ قَوْلُهُمْ أَطْرُوشٌ بِفَتْحِ |
|
この誤った考えに似たものに、彼らの言葉でأَطْرُوش |
ٱلْأَلِفِ وَٱلصَّوَابُ ضَمُّهَا |
|
(耳の不自由な人)と、أ をファトゥハで言うことがあるが、正しくはダンマである。 |
كَمَا يُقَالُ أُسْكُوبٌ وَأُسْلُوبٌ |
|
例えば أُسْكُوب (流水)、أُسْلُوب (方法) のように。 |
عَلَى أَنَّ ٱلطَّرْشَ لَمْ يُسْمَعْ فِى كَلَامِ |
|
طرش という語根は純粋なアラビア語には |
ٱلْعَرَبِ ٱلْعَرْبَاءِ وَلَا تَضَمَّنَتْهُ أَشْعَارُ فُحُولِ |
|
聞かれないし、詩人の牡馬達(優れた詩人達)の詩にも |
ٱلشُّعَرَاءِ |
|
現れない。 |
وَنَقِيضُ هٰذِهِ ٱلْأَوْهَامِ قَوْلُهُمْ لِمَا يُلْعَقُ |
|
この誤りと対照的なものは、なめられるものを لُعُوق 、 |
لُعُوقٌ وَلِمَا يُسْتَفُّ سُفُوفٌ وَلِمَا يُمَصُّ |
|
(丸薬として)飲まれるものをسُفُوف 、すすられるものを |
مُصُوصٌ فَيَضُمُّونَ أَوَائِلَ هٰذِهِ ٱلْأَسْمَاءِ |
|
مُصُوص とこれらの名詞の最初をダンマで言うもの |
وَهِىَ مَفْتُوحَةٌ فِى كَلَامِ ٱلْعَرَبِ |
|
だが、それらはアラビア語ではファトゥハにする。例えば |
كَمَا يُقَالُ بَرُودٌ وَسَعُوطٌ وَغَسُولٌ |
|
بَرُود (目薬)、سَعُوط (嗅ぎ薬)、غَسُول (洗剤)。 |
وَمِمَّا يُشَاكِلُ هٰذَا قَوْلُهُمْ تَلْمِيذٌ وَطَنْجِيرٌ |
|
これに似たものに、تَلْمِيذ (生徒)、طَنجِير (揚げ鍋)、 |
وَبَرْطِيلٌ وَجَرْجِيرٌ بِفَتْحِ أَوَائِلِهَا وَهِىَ عَلَى |
|
بَرْطِيل (賄賂)、جَرْجِير (水がらし)のように最初を |
قِيَاسِ كَلَامِ ٱلْعَرَبِ بِٱلْكَسْرِ |
|
ファトゥハで言うものがあるが、アラビア語の類型ではカスラである。 |
إِذْ لَمْ يُنْطَقْ فِى هٰذَا ٱلْمِثَالِ إِلَّا بِفِعْلِيلٍ |
|
というのも、この型ではف をカスラで فِعْلِيل としか |
بِكَسْرِ ٱلْفَاءِ كَما قَالُوا صِنْدِيدٌ وَقِطْمِيرٌ |
|
言わないからだ。例えばصِنْدِيد (指導者)、قِطْمِير (ナツ |
وَغِطْرِيفٌ وَمِنْدِيلٌ |
|
メヤシの皮)、غِطْرِيف (著名な人)、مِنْدِيل (ハンカチ)。 |
وَذَكَرَ ثَعْلَبٌ فِى بَعْضِ أَمَالِيهِ أَنَّ قَوْلَ |
|
サアラブはある口述(書きとり)の中で言っている。 |
ٱلْكُتَّابِ لِكِيسِ ٱلْحِسَابِ تَلِّيسَةٌ بِفَتْحِ ٱلتَّاءِ |
|
書記達の言葉では計算の袋のことを、誤った考えで |
مِمَّا وَهَمُوا فِيهِ وَأَنَّ ٱلصَّوَابَ كَسْرُهَا |
|
ت をファトゥハで تَلِّيسَة と言うが正しくはカスラである。 |
كَمَا يُقَالُ سِكِّينَةٌ وَعِرِّيسَةٌ |
|
سِكِّينَة (ナイフ)、عِرِّيسَة (ライオンの巣穴)のように。 |
وَعَلَى مُفَادِ هٰذِهِ ٱلْقَضِيَّةِ يَجِبُ أَنْ يُقَالَ |
|
この判断の趣旨に従えば、女性の名をبِلْقِيس (ビルキー |
فِى ٱسْمِ ٱلْمَرْأَةِ بِلْقِيسُ بِكَسْرِ ٱلْبَاءِ |
|
ス)と、ب をカスラで言わなければならない。 |
كَمَا قَالُوا فِى تَعْرِيبِ بِرْجِيسٍ وَهُوَ ٱلنَّجْمُ |
|
例えばアラビア語に取り入れたبرجيس ―木星として知 |
ٱلْمَعْرُوفُ بِٱلْمُشْتَرَى بِرْجِيسٌ بِكَسْرِ ٱلْبَاءِ |
|
られる星のこと―でب をカスラでبِرْجِيس と言うように。 |
لِأَنَّ كُلَّ مَا يُعَرَّبُ يُلْحَقُ بِنَظَائِرِهِ فِى |
|
なぜなら、アラビア語に取り入れたものはすべて、アラブ |
أَمْثِلَةِ ٱلْعَرَبِ وَأَوْزَانِ ٱللُّغَةِ |
|
のしきたりやアラビア語の型に匹敵するものにならうのである。 |
وَعَلَى ذِكْرِ بِلْقِيسَ فَإِنِّى قَرَأْتُ فِى أَخْبَارِ |
|
ビルキースについては、私はハムダーン家の |
سَيْفِ ٱلدَّوْلَةِ ٱبْنِ حَمْدَانَ ~ |
|
サイフッダウラの記事で読んだが~ |
|
|
(この後、4章のサイフッダウラのところに出てきた兄弟詩人の話がほぼ同じ形で出ている。) |