5
さまざまなことわざ2
<1>
أَتَى عَلَيْهِمْ ذُو أَتَى |
|
「彼らの上に来るべきものが来た」 |
هٰذَا مَثَلٌ مِنْ كَلَامِ طَيْئٍ وَذُو فِى لُغَتِهِمْ |
|
これはタイイ部族の言葉から出たことわざで、彼らの言語で |
تَكُونُ بِمَعْنَى ٱلَّذِى |
|
ذو は(関係代名詞の)الذى の意味であろう。 |
يَقُولُونَ نَحْنُ ذُو فَعَلْنَا كَذَا أَىْ نَحْنُ ٱلَّذِينَ |
|
彼らはنحن ذو فعلنا كذا すなわち「我々がこれこれをした |
فَعَلْنَا كَذَا وَهُوَ ذُو فَعَلَ كَذَا وَهِىَ ذُو |
|
者だ」 هو ذو فعل كذا (彼がこれこれをした者だ)、 |
فَعَلَتْ كَذَا |
|
هى ذو فعلت كذا (彼女がこれこれをした者だ) のように言う。 |
قَالَ شَاعِرُهُمْ |
|
彼らの詩人が(ذو の語を用いて)こう詠んでいる。 |
فَإِنَّ ٱلْمَاءَ مَاءُ أَبِى وَجَدِّى |
|
水は私の父と私の祖父の水 |
وَبِئْرِى ذُو حَفَرْتُ وَذُو طَوَيْتُ |
|
私の井戸は私が掘ったもの、私が石で築いたもの |
وَمَعْنَى ٱلْمَثَلِ أَتَى عَلَيْهِمِ ٱلَّذِى أَتَى عَلَى |
|
ことわざの意味は「人間に対して来るべきもの、すなわち |
ٱلْخَلْقِ يَعْنِى حَوَادِثَ ٱلدَّهْرِ |
|
運命のいろいろな事件が彼らにも来た」 |
<2>
لَا يَعْلَمُ مَا فِى ٱلْخُفِّ إِلَّا ٱللهُ وَٱلْإِسْكَافُ |
|
「神様と靴屋以外には靴の中に何があるか知らない」 |
أَصْلُهُ أَنَّ إِسْكَافًا رَمَى كَلْبًا بِخُفٍّ فِيهِ |
|
その元は次の通りである。ある靴屋が、中に靴型の |
قَالِبٌ فَأَوْجَعَهُ جِدًّا فَجَعَلَ ٱلْكَلْبُ يَصِيحُ |
|
入った靴を犬に投げた。犬は大変痛い思いをし、叫び、 |
وَيَجْزَعُ |
|
悲しみ始めた。 |
فَقَالَ لَهُ أَصْحَابُهُ مِنَ ٱلْكِلَابِ أَكُلُّ هٰذَا |
|
犬の仲間達がその犬に言った。これはすべて |
مِنْ خُفٍّ |
|
靴なのか。 |
فَقَالَ لَا يَعْلَمُ مَا فِى ٱلْخُفِّ إِلَّا ٱللهُ |
|
その犬は言った。靴の中に何があるかは神様と靴屋しか |
وَٱلْإِسْكَافُ |
|
知らない。 |
يُضْرَبُ فِى ٱلْأَمْرِ يَخْفَى عَلَى ٱلنَّاظِرِ |
|
これは、見る人に知識や真相が隠されている |
فِيهِ عِلْمُهُ وَحَقِيقَتُهُ |
|
ものについて用いられる。 |
<3>
اَلْبَطْنُ شَرُّ وِعَاءٍ صِفْرًا وَشَرُّ وِعَاءٍ مَلْآنَ |
|
「腹は空でも最も悪い器であり、一杯のときも最も悪い器である」 |
يَعْنِى إِنْ أَخْلَيْتَهُ جُعْتَ وَإِنْ مَلَأْتَهُ آذَاكَ |
|
つまり、空にするならば飢え、一杯にすると害になる。 |
<4>
ذَكَّرَنِى فُوكِ حِمَارَىْ أَهْلِى |
|
「あなたの口が私の家の2頭のロバを思い出させた」 |
أَصْلُهُ أَنَّ رَجُلًا خَرَجَ يَطْلُبُ حِمَارَيْنِ |
|
その元は次の通りである。ある男が迷子になった2頭の |
ضَلَّا لَهُ فَرَأَى ٱمْرَأَةً مُنْتَقِبَةً فَأَعْجَبَتْهُ حَتَّى |
|
ロバを探しに出かけた。そこでベールをつけた女を見て |
نَسِىَ ٱلْحِمَارَيْنِ |
|
彼女が気に入り、ロバのことを忘れてしまった。 |
فَلَمْ يَزَلْ يَطْلُبُ إِلَيْهَا حَتَّى سَفَرَتْ لَهُ |
|
彼は彼女に言い寄り続け、ついに彼女は彼のためにベールを取った。 |
فَإِذَا هِىَ فَوْهَاءُ |
|
ところが、なんと彼女は大口であった。 |
فَحِينَ رَأَى أَسْنَانَهَا ذَكَرَ ٱلْحِمَارَيْنِ فَقَالَ |
|
彼は彼女の歯を見たとき、2頭のロバを思い出し、 言った。 |
ذَكَّرَنِى فُوكِ حِمَارَىْ أَهْلِى وَأَنْشَأَ يَقُولُ |
|
あなたの口が私の家の2頭のロバを思い出させた。 |
لَيْتَ ٱلنِّقَابَ عَلَى ٱلنِّسَاءِ مُحَرَّمٌ |
|
ベールが女に禁じられればよいのに |
كَيْلَا تَغُرَّ قَبِيحَةٌ ٱنْسَانَا |
|
醜いものが人をあざむかないように |
<5>
أَعْجَزُ عَنِ ٱلشَّىْءِ مِنَ ٱلثَّعْلَبِ عَنِ |
|
「キツネがブドウの房に対して無力である以上に、 |
ٱلْعُنْقُودِ |
|
そのものに対して無力だ」 |
فَإِنَّ أَصْلَ ذٰلِكَ أَنَّ ٱلْعَرَبَ تَزْعُمُ أَنَّ |
|
その元は、アラブ人は以下のように主張している。キツネがブドウの |
ٱلثَّعْلَبَ نَظَرَ إِلَى ٱلْعُنْقُودِ فَرَامَهُ فَلَمْ يَنَلْهُ |
|
房を見てそれを欲しがったが、手に入らず、言った。 |
فَقَالَ هٰذَا حَامِضٌ |
|
これは酸っぱい。 |
وَحَكَى ٱلشَّاعِرُ ذٰلِكَ فَقَالَ |
|
詩人がこのことを詠んでいる。 |
أَيُّهَا ٱلْعَائِبُ سَلْمَى أَنْتَ عِنْدِى كَثُعَالَهْ |
|
サルマー(女性の名)を非難する人よ/あなたは私が思うに、キツネさんのようだ |
رَامَ عُنْقُودًا فَلَمَّا أَبْصَرَ ٱلْعُنْقُودَ طَالَهْ |
|
ブドウの房を欲しがった/房を見たとき、高すぎた |
قَالَ هٰذَا حَامِضٌ لَمَّــــــــــــــا رَأَى أَنْ لَا يَنَالَهْ |
|
そして言った、これは酸っぱいと/手に入らないと見たときに |
<6>
أَعْمَرُ مِنْ ضَبٍّ |
|
「トカゲよりも長寿だ」 |
حَكَى ٱلزِّيَادِىُّ عَنِ ٱلْأَصْمَعِىِّ أَنَّهُ قَالَ |
|
ズィヤーディーがアスマイーの語ったことを伝えた。 |
يَبْلُغُ ٱلْحِسْلُ مِائَةَ سَنَةٍ ثُمَّ تَسْقُطُ سِنُّهُ |
|
トカゲの子は100才に達し、それから歯が落ちる。 |
فَحِينَئْذٍ يُسَمَّى ضَبًّا وَأَنْشَدَ لِرُؤْبَةَ |
|
そのときになって一人前のトカゲと呼ばれる。 そしてルウバの詩を引用している。 |
فَقُلْتُ لَوْ عُمِّرْتَ سِنَّ ٱلْحِسْلِ |
|
私は言った たとえあなたがトカゲの年齢まで長寿を与えられたとしても |
أَوْ عُمْرَ نُوحٍ زَمَنَ ٱلْفِطَحْلِ |
|
あるいは混沌の時代のノアの寿命まででも |
وَٱلصَّخْرُ مُبْتَلٌّ كَطِينِ ٱلْوَحْلِ |
|
―その時代にはまだ岩が泥土のように濡れていた― |
صِرْتَ رَهِينَ هَرَمٍ أَوْ قَتْلِ |
|
あなたは老齢と死の抵当になっているだろう |
<7>
ذَهَبَ أَمْسِ بِمَا فِيهِ |
|
「昨日は昨日あったものと共に去った」 (昨日のことは済んだことだ) |
أَوَّلُ مَنْ قَالَ ذٰلِكَ ضَمْضَمُ بْنُ عَمْرٍو |
|
それを最初に言った人はダムダム・ブン・アムル・ |
ٱلْيَرْبُوعِىُّ وَكَانَ هَوِىَ ٱمْرَأَةً فَطَلَبَهَا بِكُلِّ |
|
ヤルブーイーで、彼はある女性を愛しており、あらゆる |
حِيلَةٍ فَأَبَتْ عَلَيْهِ |
|
手段で彼女を求めたが、彼女は彼を拒んだ。 |
وَقَدْ كَانَ غُرُّ بْنُ ثَعْلَبَةَ بْنِ يَرْبُوعٍ يَخْتَلِفُ |
|
グッル・ブン・サアラバ・ブン・ヤルブーウが彼女のもとに |
إِلَيْهَا فَٱتَّبَعَ ضَمْضَمٌ أَثَرَهُمَا وَقَدِ ٱجْتَمَعَا |
|
ひんぱんに出入りしていた。ダムダムが2人の後をつけ |
فِى مَكَانٍ وَاحِدٍ |
|
ると、2人はある場所で一緒になっていた。 |
فَصَارَ فِى خَمَرٍ إِلَى جَانِبِهِمَا يَرَاهُمَا وَلَا |
|
彼は、自分からは2人が見えるが、2人からは自分が見えないところに、こっそりと行った。 |
يَرَيَانِهِ فَقَالَ غُرٌّ |
|
グッルが(詩を詠んで)言った。 |
قَدِيمًا تُؤَاتِينِى وَتَأْبَى بِنَفْسِهَا |
|
以前から彼女は私に同意してくれ、 |
عَلَى ٱلْمَرْءِ جَوَّابِ ٱلتَّنُوفَةِ ضَمْضَمِ |
|
あの男、沙漠の放浪者ダムダムを拒否した |
فَشَدَّ عَلَيْهِ ضَمْضَمٌ فَقَتَلَهُ وَقَالَ |
|
するとダムダムは彼に襲いかかり、殺した。そして(詩を詠んで)言った。 |
سَتَعْلَمُ أَنِّى لَسْتُ آمَنَ مُبْغَضًا |
|
思い知らせてやろう 私が嫌われ者になったら決して 安全でないことを |
وَأَنَّكَ عَنْهَا إِنْ نَأَيْتُ بِمَعْزِلِ |
|
もし私が遠ざかるなら、お前も彼女から隔てられることを |
فَقِيلَ لَهُ لِمَ قَتَلْتَ ٱبْنَ عَمِّكَ |
|
誰かが彼に言った。あなたはなぜ従兄弟を殺したのか。 |
قَالَ ذَهَبَ أَمْسِ بِمَا فِيهِ |
|
彼は言った。昨日のことは済んだことだ。 |
فَذَهَبَ قَوْلُهُ مَثَلًا |
|
そして彼の言葉がことわざになった。 |