1

المرقّش الأكبر 大ムラッキシュ1

قَالَ أَبُو عِكْرَمَةَ قَالَ ٱلْمُفَضَّلُ وَكَانَ مِنْ

 

アブーイクラマいわく、ムファッダルが言った。

حَدِيثِ مُرَقِّشٍ وَسَبَبِ قَوْلِهِ هٰذَا ٱلشِّعْرَ

 

ムラッキシュの話と、彼がこの詩を詠んだ理由は次の通りである。

أَنَّهُ خَطَبَ إِلَى عَمِّهِ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ ٱبْنَتَهُ

 

彼はおじのアウフ・ブン・マーリクにその娘アスマー

أَسْمَاءَ بِنْتَ عَوْفٍ وَكَانَ قَدْ رُبِّىَ مَعَهَا

 

・ビント・アウフとの結婚を申し込んだ。彼は

صَغِيرًا

 

幼いころ彼女と一緒に育てられていた。

فَقَالَ لَهُ عَمُّهُ لَنْ أُزَوِّجَكَهَا حَتَّى تَرْأَسَ

 

するとおじは彼に言った。お前がかしらとなり、

وَتَأْتِىَ ٱلْمُلُوكَ

 

王達のもとに出入りするようになるまでは結婚させない。

وَكَانَ عَوْفٌ يُقَالُ لَهُ ٱلْبُرَكُ سُمِّىَ بِذٰلِكَ

 

アウフはブラクと呼ばれていた。キダの戦いで

يَوْمَ قِضَةَ

 

そう呼ばれるようになった。

وَكَانَتْ خِطْبَةُ مُرَقِّشٍ أَسْمَاءَ بِنْتَ عَوْفٍ

 

ムラッキシュがアスマー・ビント・アウフに求婚したのは

قَبْلَ ٱنْتِقَالِ رَبِيعَةَ مِنَ ٱلْيَمَنِ

 

ラビーア部族がイエメンから移住する前であった。

وَكَانَ يَعِدُهُ فِيهَا ٱلْمَوَاعِيدَ

 

アウフは彼女について様々な約束を取り決めていた。

قَالَ فَخَرَجَ مُرَقِّشٌ فَأَتَى مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ

 

話し手は言った。そこでムラッキシュは出て行き、イエメンのある王のもとへ行き

ٱلْيَمَنِ مُمْتَدِحًا لَهُ فَأَنْزَلَهُ وَأَكْرَمَهُ وَحَبَاهُ

 

彼を詩でほめた。王は彼に宿を与え、敬意を表し、ものを与えた。

ثُمَّ إِنَّ عَوْفًا عَمَّ مُرَقِّشٍ أَصَابَتْهُ سَنَةٌ

 

そしてムラッキシュのおじアウフは飢饉にみまわれ、

فَأَجْدَبَ فَخَطَبَ إِلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ مُرَادٍ فَزَوَجَّهُ

 

痛手をこうむった。ムラード部族の男が求婚したので

ٱبْنَتَهُ عَلَى مِائَةٍ مِنَ ٱلْإِبِلِ

 

ラクダ100頭をもらい娘を彼と結婚させた。

ثُمَّ تَنَحَّى بِأَسْمَاءَ عَنْ بَنِى سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ

 

男はアスマーを連れてサアド・ブン・マーリク部族のもと

وَتَرَفَّعَ بِهَا إِلَى بِلَادِهِ

 

から立ち去り、彼女を乗せて(<高くなり)国へ向かった。

ثُمَّ إِنَّ مُرَقِّشًا أَقْبَلَ فَأَشْفَقَ عَلَيْهِ إِخْوَتُهُ

 

そしてムラッキシュが戻ってきた。彼の兄弟や

وَبَنُو عَمِّهِ مِنْ أَنْ يُعْلِمُوهُ بِتَزْوِيجِ ٱبْنَةِ

 

従兄弟たちは従妹の結婚を彼に知らせることを

عَمِّهِ

 

心配した。

فَلَمَّا سَأَلَ عَنْهَا قَالُوا مَاتَتْ وَذَهَبُوا بِهِ

 

彼が彼女について尋ねると、彼らは死んだと言い、彼を

إِلَى قَبْرٍ قَدْ أَخَذُوا قَبْلَ ذٰلِكَ كَبْشًا فَأَكَلُوا

 

墓に連れて行った。それより前に彼らは牡羊を連れて

لَحْمَهُ وَجَعَلُوا عِظَامَهُ فِى ثَوْبٍ وَقَبَرُوهُ

 

きてその肉を食べ、服でその骨をくるんで埋めていたのである。

فَكَانَ مُرَقِّشٌ يَعْتَادُ ذٰلِكَ ٱلْقبْرَ

 

ムラッキシュはその墓を何度も訪れた。

فَبَيْنَمَا هُوَ نَائِمٌ عِنْدَهُ ذَاتَ يَوْمٍ إِذِ ٱخْتَصَمَ

 

ある日、彼が墓のところで眠っていると、突然

صَبِيَّانِ مِنْ بَنِى أَخِيهِ فِى كَعْبٍ مَعَهُمَا

 

彼の甥の少年2人がサイコロのことで喧嘩をした。

فَقَالَ أَحَدُهُمَا هٰذَا كَعْبُ ٱلْكَبْشِ ٱلَّذِى

 

1人が言った。これは、殺して埋めてムラッキシュには

ذُبِحَ وَدُفِنَ وَقِيلَ لِمُرَقِّشٍ إِنَّهُ قَبْرُ أَسْمَاءَ

 

アスマーの墓だと言ってある牡羊のサイコロだ、

دَفَعَهُ إِلَىَّ أَبِى

 

父さんがぼくにくれたんだ。

فَقَعَدَ مُرَقِّشٌ مَذْعُورًا وَتَأَتَّى لِلصِّبْيَانِ حتَّى

 

するとムラッキシュは驚いて起き直り、子供達の

أَعْلَمُوهُ ٱلْخَبَرَ وَكَانَ قَدْ ضَنِىَ ضَنًى

 

目の前に現れたので、彼らはとうとうその話を

شَدِيدًا

 

彼に知らせた。彼は大変やつれていた。

فَجَاءَ فَشَدَّ عَلَى بَعِيرِهِ وَحَمَلَ مَعَهُ مَوْلَاةً

 

彼は来てラクダに鞍をつけ、女の解放奴隷と、

لَهُ وَزَوْجًا لَهَا مِنْ غُفَيْلَةَ كَانَ عَسِيفًا

 

その夫でムラッキシュの雇い人だったグファイラ部族の

لِمُرَقِّشٍ

 

者を連れて行った。

وَنَهَضَ فِى طَلَبِ ٱلْمُرَادِىِّ فَمَرِضَ مَرَضًا

 

彼はそのムラード部族の者を探すために立ち上がったが、

شَدِيدًا حَتَّى ٱنْتَهَى إِلَى كَهْفِ خُبَّانَ

 

重い病気にかかり、ナジュラーンのふもとの

بِأَسْفَلِ نَجْرَانَ وَهِىَ أَرْضُ مُرَادٍ فَأَلْقَيَاهُ

 

フッバーンの洞穴に着いた。そこはムラード部族の

فِى ٱلْكَهْفِ

 

土地だった。2人は彼を洞穴に投げ込んだ。

وَقَدْ كَانَ سَعْدُ بْنُ مَالِكٍ وَضَعَ مُرَقِّشًا

 

(彼の父)サアド・ブン・マーリクは息子たちの中で

وَأَخَاهُ حَرْمَلَةَ أَحَبَّ بَنِيهِ إِلَيْهِ عِنْدَ رَجُلٍ

 

一番のお気に入りのムラッキシュとその兄弟のハルマラを

مِنْ أَهْلِ ٱلْحِيرَةِ فَعَلَّمَهُمَا ٱلْكِتَابَ

 

ヒーラの人に託し、その人は彼らに書き方を教えていた。

فَسَمِعَ مُرَقِّشٌ ٱلْغُفَلِىَّ يَقُولُ لِٱمْرَأَتِهِ هٰذَا

 

ムラッキシュはグファイラ部族の男が妻にこの人は

فِى ٱلْمَوْتِ وَلَا يُمْكِنُنِى ٱلْمُقَامُ عَلَيْهِ

 

死にかけている、私は世話をすることはできないと言っているのを聞いた。

فَجَزِعَتْ مِنْ ذٰلِكَ وَصَاحَتْ فَلَمْ يَزَلْ بِهَا

 

女はそれを恐れ、叫んだが、男は彼女にしつこく言い

حَتَّى نَهَضَتْ مَعَهُ

 

続け、遂に女は男と行動を共にした。

وَتَعَمَّدَ مُرَقِّشٌ غَفْلَتَهُمَا فَكَتَبَ مُرَقِّشٌ هٰذِهِ

 

ムラッキシュは2人の油断を狙った。そしてムラッキシュ

ٱلْأَبْيَاتَ عَلَى رَحْلِ ٱلْغُفَلِىِّ

 

はグファイラ部族の男の鞍に次のような詩句を書いた。

وَجَاءَتْهُ ٱلسِّبَاعُ فَأَكَلَتْ لَحْمَهُ وَبَعْضَ أَنْفِهِ

 

 猛獣たちが来て彼の肉と鼻の一部を食べた

                                                  (2に続く)

          上へ                               2へ