3

عمرو بن كلثوم アムル・ブン・クルスーム1

إنَّ عَمْرَو بْنَ هِنْدٍ قَالَ ذَاتَ يَومٍ لِنُدَمَائِهِ

 

アムル・ブン・ヒンドがある日飲み仲間に言った。

هَلْ تَعْلَمُونَ أَحَدًا مِنَ ٱلْعَرَبِ تَأَنَفُ أُمُّهُ

 

その母が私の母への奉仕を軽蔑するような

مِنْ خِدْمَةِ أُمِّى

 

アラブ人を誰か知っているか。

فَقَالُوا نَعَمْ أُمُّ عَمْرِو بْنِ كُلْثُومٍ

 

彼らは言った。アムル・ブン・クルスームの母だ。

قَالَ وَلِمَ

 

彼は言った。それはなぜか。

قَالُوا لِأَنَّ أَبَاهَا مُهَلْهِلُ بْنُ رَبِيعَةَ وَعَمَّهَا

 

彼らは言った。なぜなら彼女の父はムハルヒル・ブン・ラビーアであり、

كُلَيْبُ وَائِلٍ أَعَزُّ ٱلْعَرَبِ وَبَعْلَهَا كُلْثُومُ بْنُ

 

おじはクライブ・ワーイルでアラブで最も権力があり、

مَالِكٍ أَفْرَسُ ٱلْعَرَبِ وَٱبْنَهَا عَمْرٌو وَهُوَ

 

夫はクルスーム・ブン・マーリクで最も優れた騎士であり、

سَيِّدُ قَوْمِهِ

 

息子はアムルで部族の長だから。

فَأَرْسَلَ عَمْرُو بْنُ هِنْدٍ إِلَى عَمْرِو بْنِ

 

そこでアムル・ブン・ヒンドはアムル・ブン・クルスームに

كُلْثُومٍ يَسْتَزِيرُهُ وَيَسْأَلُهُ أَنْ يُزِيرَ أُمَّهُ أُمَّهُ

 

使いを送り、自分を訪問するよう求め、彼の母親に自分の母親を訪問させるよう求めた。

فَأَقْبَلَ عَمْرٌو مِنَ ٱلْجَزِيرَةِ إِلَى ٱلْحِيرَةِ

 

アムルはジャジーラからヒーラまで、タグリブ部族を

فِى جَمَاعَةِ بَنِى تَغْلِبَ وَأَقْبَلَتْ لَيْلَى بِنْتُ

 

率いてやって来た。(母の)ライラ・ビント・ムハルヒルは

مُهَلْهِلٍ فِى ظُعُنٍ مِنْ بَنِى تَغْلِبَ

 

タグリブ部族の女達のかごを連れてやって来た。

وَأَمَرَ عَمْرُو بْنُ هِنْدٍ بِرُوَاقِهِ فَضُرِبَ فِيمَا

 

アムル・ブン・ヒンドはテントを立てるよう命じ、

بَيْنَ ٱلْحِيرَةِ وَٱلْفُرَاتِ

 

ヒーラとユーフラテス川の間に立てられた。

وَأَرْسَلَ إِلَى وُجُوهِ أَهْلِ مَمْلَكَتِهِ فَحَضَرُوا

 

彼は国の顔役達に使いを送り、彼らは出席した

(وَأَتَاهُ عَمْرُو بْنُ كُلْثُومٍ)1 فِى وُجُوهِ بَنِى

 

アムル・ブン・クルスームはタグリブ部族の顔役達を連れ

تَغْلِبَ

 

てやって来た。

فَدَخَلَ عَمْرُو بْنُ كُلْثُومٍ عَلَى عَمْرِو بْنِ

 

アムル・ブン・クルスームはテントにいるアムル・

هِنْدٍ فِى رُوَاقِهِ وَدَخَلَتْ لَيلَى وَهِنْدٌ فِى

 

ブン・ヒンドを訪れ、ライラとヒンドはそのテントの

قُبَّةٍ مِنْ جَانِبِ ٱلرُّوَاقِ

 

近くにある丸テントに入った。

وَكَانَتْ هِنْدٌ عَمَّةَ ٱمْرِئِ ٱلْقَيْسِ بْنِ حُجْرٍ

 

ヒンドは詩人イムルウ・ル・カイス・ブン・フジュルの

ٱلشَّاعِرِ وَكَانَتْ أُمُّ لَيْلَى بِنْتِ مُهَلْهِلٍ بِنْتَ

 

おばであった。ライラ・ビント・ムハルヒルの母は、

أَخِى فَاطِمَةَ بِنْتِ رَبِيعَةَ ٱلَّتِى هِىَ أُمُّ

 

イムルウ・ル・カイスの母であるファーティマ・ビント・ラビーアのめいであった。

ٱمْرِئِ ٱلْقَيْسِ وَبَيْنَهُمَا هذَا ٱلنَّسَبُ

 

彼女ら2人の間にはこのような関係があった。

وَقَدْ كَانَ عَمْرُو بْنُ هِنْدٍ أَمَرَ أُمَّهُ أَنْ

 

アムル・ブン・ヒンドはデザートを出させるとき、

تُنَحِّىَ ٱلْخَدَمَ إِذَا دَعَا بِٱلطُّرَفِ وَتَسْتَخْدِمَ

 

召使を去らせてライラを使うように母に命じて

لَيْلَى

 

おいた。

فَدَعَا عَمْرٌو بِمَائِدَةٍ ثُمَّ دَعَا بِٱلطُّرَفِ

 

アムルは食卓の用意をさせデザートを出すように言った。

فَقَالَتْ هِنْدٌ نَاوِلِينِى يَا لَيْلَى ذٰلِكَ ٱلطَّبَقَ

 

ヒンドは、ライラよ、あの皿を私に取ってくれと言った。

فَقَالَتْ لَيْلَى لِتَقُمْ صَاحِبَةُ ٱلْحَاجَةِ إِلَى

 

ライラは言った。用事がある人が自分の用事に

حَاجَتِهَا

 

立つべきです。

فَأَعَادَتْ عَلَيْهَا وَأَلَحَّتْ

 

しかし、ヒンドは彼女に繰り返し、しつこく迫った。

فَصَاحَتْ لَيْلَى وَا ذُلَّاهْ يَا لَتَغْلِبَ

 

ライラは叫んだ。何たる屈辱か、タグリブ部族の人々よ、助けておくれ。

فَسَمِعَهَا عَمْرُو بْنُ كُلْثُومٍ فَثَارَ ٱلدَّمُ فِى

 

アムル・ブン・クルスームは彼女の声を聞き、顔の

وَجْهِهِ وَنَظَرَ إِلَيْهِ عَمْرُو بْنُ هِنْدٍ فَعَرَفَ

 

血が騒いだ。アムル・ブン・ヒンドは彼を見て、その顔に

ٱلشَّرَّ فِى وَجْهِهِ فَوَثَبَ عَمْرُو بْنُ كُلْثُومٍ

 

不吉なものを見た。アムル・ブン・クルスームはテントに

إِلَى سَيْفٍ لِعَمْرِو بْنِ هِنْدٍ مُعَلَّقٍ بِٱلرُّوَاقِ

 

かかっていたアムル・ブン・ヒンドの刀に飛びかかった。

لَيْسَ هُنَاكَ سَيْفٌ غَيْرُهُ فَضَرَبَ بِهِ رَأْسَ

 

そこにはその他に刀はなかった。彼はそれで

عَمْرِو بْنِ هِنْدٍ وَنَادَى فِى بَنِى تَغْلِبَ

 

アムル・ブン・ヒンドの首を打ち、タグリブ部族に叫んだ。

فَٱنْتَهَبُوا مَا فِى ٱلرُّوَاقِ وَسَاقُوا نَجَائِبَهُ

 

すると彼らはテントにあったものを略奪し、優良な家畜を

وَسَارُوا نَحْوَ ٱلْجَزِيرَةِ

 

追い立て、ジャジーラの方へ向かった。

(كِتَابُ ٱلْأَغَانِى لِلْإِصْبَهَانِىِّ )

 

(出典:イスバハーニ―著『詩歌の書』)

1 カッコ内は他の書(الشعر والشعراء 『詩と詩人たち』)からの引用で補った

          上へ                              4へ