1

ムスリムがイベリア半島に進出したときの北アフリカ総督ムーサー・ブン・ヌサイルの項からですが、この引用部分には彼の話は出てきません。半島を征服した将軍ターリク・ブン・ズィヤード(ジブラルタル海峡の語源になった)のことが少し出てきた後、話が昔のアンダルスのことにそれている部分です。

アンダルスの話 1

وَلَمَّا فَرَغَ طَارِقٌ مِنْ تَحْرِيضِ أَصْحَابِهِ

 

ターリクが、ロデリコ(王)とその軍隊との戦いにおいて

عَلَى ٱلصَّبْرِ فِى مُقَاتَلَةِ لُذْرِيقَ وَأَصْحَابِهِ

 

忍耐するよう、(それによって)豊かな獲得を約束すると、

وَمَا وَعَدَهُمْ مِنَ ٱلنَّيْلِ ٱلْجَزِيلِ ٱنْبَسَطَتْ

 

味方の軍を激励し終えたとき、彼ら(味方)の心は晴れ

نُفُوسُهُمْ وَتَحَقَّقَتْ آمَالُهُمْ وَهَبَّتْ رِيحُ

 

気持ちが確かめられた。勝利の風が彼らに

ٱلنَّصْرِ عَلَيْهِمْ

 

吹いた。

وَقَالُوا قَدْ قَطَعْنَا ٱلْآمَالَ مِمَّا يُخَالِفُ مَا

 

彼らは言った。我々はあなたの決意したことに

عَزَمْتَ عَلَيْهِ فَٱحْضُرْ إِلَيْهِ فَإِنَّا مَعَكَ

 

反対しようという考えを捨てた。彼に向かって下さい。

وَبَيْنَ يَدَيْكَ

 

我々はあなたと共に、あなたの前にいる。

فَرَكِبَ طَارِقٌ وَرَكِبُوا وَقَصَدُوا مُنَاخَ لُذْرِيقَ

 

ターリクは馬に乗り、彼らも馬に乗り、ロデリコの駐屯地

وَكَانَ قَدْ نَزَلَ بِمُتَّسَعٍ مِنَ ٱلْأَرْضِ

 

に向かった。彼は既に広い土地に駐屯していた。

فَلَمَّا تَرَاءَى ٱلْجَمْعَانِ نَزَلَ طَارِقٌ وَأَصْحَابُهُ

 

両軍が相まみえたとき、ターリクと彼の味方の軍は駐屯

فَبَاتُوا لَيْلَتَهُمْ فِى حَرَسٍ إِلَى ٱلصُّبْحِ

 

し、監視しながらその夜を朝まで過ごした。

فَلَمَّا أَصْبَحَ ٱلْفَرِيقَانِ تَكَتَّبُوا وَعَبُّوا كَتَائِبَهُمْ

 

両陣営は朝になると隊列を整えた。

وَحُمِلَ لُذْرِيقُ عَلَى سَرِيرِهِ وَقَدْ رُفِعَ عَلَى

 

ロデリコは、影を作る錦の幕を頭に掲げられ、王座に

رَأْسِهِ رِوَاقُ دِيبَاجٍ يُظِلُّهُ وَهُوَ مُقْبِلٌ فِى

 

乗って担がれ、旗やのぼりの林の中を

غَابَةٍ مِنَ ٱلْبُنُودِ وَٱلْأَعْلَامِ وَبَيْنَ يَدَيْهِ

 

近づいてきた。彼の前には武装した

ٱلْمُقَاتِلَةُ بِٱلسِّلَاحِ

 

兵士達がいた。

وَأَقْبَلَ طَارِقٌ وَأَصْحَابُهُ عَلَيْهِمُ ٱلزَّرَدُ وَمِنْ

 

ターリクとその味方の軍は鎧をつけ、頭には

فَوْقِ رُؤُوسِهِمُ ٱلْعَمَائِمُ ٱلْبِيضُ وَبِأَيْدِيهِمُ

 

白いターバンを巻き、手にはアラブの弓を

ٱلْقِسِىُّ ٱلْعَرَبِيَّةُ وَقَدْ تَقَلَّدُوا ٱلسُّيُوفَ

 

たずさえ、刀を帯び、矢をしっかりと

وَٱعْتَقَلُوا ٱلرِّمَاحَ

 

身に着けていた。

فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهِمْ لُذْرِيقُ قَالَ أَمَا وَٱللهِ إِنَّ

 

ロデリコは彼らを見ると言った。まことに、これが

هٰذِهِ ٱلصُّوَرُ ٱلَّتِى رَأَيْنَاهَا بِبَيْتِ ٱلْحِكْمَةِ

 

我が町の知恵の館で見た姿であるのか!

بِبَلَدِنَا فَدَاخَلَهُ مِنْهُمْ رُعْبٌ

 

彼らを恐れる気持ちが彼を襲った。

وَنَتَكَلَّمُ هٰهُنَا عَلَى بَيْتِ ٱلْحِكْمَةِ مَا هُوَ ثُمَّ

 

我々はここで知恵の館とは何かを話そう。そして

نَتَكَلَّمُ عَلَى حَدِيثِ ٱلْوَقْعَةِ

 

その事件の話をしよう。

وَأَصْلُ خَبَرِ بَيْتِ ٱلْحِكْمَةِ أَنَّ ٱلْيُونَانَ وَهُمُ

 

知恵の館のの起こりは次のようである。ギリシア人は

ٱلطَّائِفَةُ ٱلْمَشْهُورَةُ بِٱلْحِكْمَةِ كَانُوا يَسْكُنُونَ

 

その知恵で知られる民族であるが、アレキサンダーの

بِبِلَادِ ٱلْمَشْرِقِ قَبْلَ عَهْدِ ٱلْإِسْكَنْدَرِ

 

時代の前に、彼らは東国に住んでいた。

فَلَمَّا ظَهَرَتِ ٱلْفُرْسُ وَٱسْتَوْلَتْ عَلَى ٱلْبِلَادِ

 

ペルシアが現れてその国を征服し、

وَزَاحَمَتِ ٱلْيُونَانَ عَلَى مَا كَانَ بِأَيْدِيهِمْ

 

ギリシア人の手にある国を奪わんとして、じわじわと

مِنَ ٱلْمُلْكِ ٱنْتَقَلَ ٱلْيُونَانُ إِلَى جَزِيرَةِ

 

迫ったとき、ギリシア人はアンダルスの半島(イベリア半島)に

ٱلْأَنْدَلْسِ لِكَوْنِهَا طَرَفًا فِى آخِرِ ٱلْعِمَارَةِ

 

移った。そこは開けた土地の末端であったからだ。

وَلَمْ يَكُنْ لَهَا ذِكْرٌ يَوْمَ ذَاكَ وَلَا مَلَكَهَا أَحَدٌ

 

当時そこのことを述べる者はなく、考慮されるべき

مِنَ ٱلْمُلُوكِ ٱلْمُعْتَبَرَةِ وَلَا كَانَتْ عَامِرَةً

 

王も支配していなかったし、人も住んでいなかった。

وَكَانَ أَوَّلُ مَنْ عَمَرَ فِيهَا وَٱخْتَطَّهَا أَنْدَلْسَ

 

最初にそこに住み、境界を定めたのは、ノア(彼に平安

ٱبْنَ يَافِثَ بْنِ نُوحٍ عَلَيْهِ ٱلسَّلَامُ فَسُمِّيَتْ

 

あれ)の息子ヤペテの息子のアンダルスで、その名前

بِٱسْمِهِ

 

から名付けられた。

وَلَمَّا عُمِرَتِ ٱلْأَرْضُ بَعْدَ ٱلطُّوفَانِ كَانَ

 

洪水の後、大地に人が住むようになったとき、人の住む

صُورَةُ ٱلْمَعْمُورِ مِنْهَا عِنْدَهُمْ شَكْلَ طَائِرٍ

 

大地の姿は、彼ら(ギリシア人)の考えでは鳥の姿で、

رَأْسُهُ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْجَنُوبُ وَٱلشَّمَالُ رِجْلَاهُ

 

その頭は東、南と北が両足、

وَمَا بَيْنَهُمَا بَطْنُهُ وَٱلْمَغْرِبُ ذَنَبُهُ

 

その間が腹で、西は尾であった。

فَكَانُوا يَزْدَرُونَ ٱلْمَغْرِبَ لِنِسْبَتِهِ إِلَى أَخَسِّ

 

それで彼らは鳥の最も卑しい部分に関連付けて、西を

ٱلطَّائِرِ

 

軽蔑していた。

وَكَانَتِ ٱلْيُونَانُ لَا تَرَى فَنَاءَ ٱلْأُمَمِ

 

ギリシア人は戦争によって民族が滅ぶことを良いとは

بِٱلْحُرُوبِ لِمَا تَرَى فِيهِ مِنَ ٱلْأَضْرَارِ

 

思わなかった。戦争の害と、戦争が学問から心をそらせ

وَٱلِٱشْتِغَالِ عَنِ ٱلْعُلُومِ ٱلَّتِى كَانَ أَمْرُهَا

 

ことからである。彼らの考えでは学問は最も

عِنْدَهُمْ أَهَمَّ ٱلْاُمُورِ فَلِذٰلِكَ ٱنْحَازُوا بَيْنَ

 

重要な事柄であった。そのため彼らはペルシア人の

يَدَىْ ٱلْفُرْسِ إِلَى ٱلْأَنْدَلْسِ

 

前からアンダルスに退いた。

فَلَمَّا صَارُوا إِلَيْهَا أَقْبَلُوا عَلَى عِمَارَتِهَا

 

彼らがそこに来ると、開発に着手し、

فَشَقُّوا ٱلْأَنْهَارَ وَبَنَوُا ٱلْمَعَاقِلَ وَغَرَسُوا

 

川を切り開き、城砦を築き、ブドウ畑と花園に

ٱلْكُرُومَ وَٱلْجِنَانَ وَشَيَّدُوا ٱلْأَمْصَارَ

 

苗を植え、都市を建設し、田畑と

وَمَلَؤُوهَا حَرْثًا وَنَسْلًا وَبُنْيَانًا فَعَظُمَتْ

 

子孫と建物で満たした。そこは大きく、立派になり、

وَطَابَتْ حَتَّى قَالَ قَائِلُهُمْ لَمَّا رَأَى بَهْجَتَهَا

 

やがて、ある人が、その美しさを見て次のように言った。

إِنَّ ٱلطَّائِرَ ٱلَّذِى صُوِّرَتِ ٱلْعِمَارَةُ عَلَى

 

人の住む世界の姿として描かれた鳥は、西がその尾で

شَكْلِهِ وَكَانَ ٱلْمَغْرِبُ ذَنَبَهُ كَانَ طَاؤُوسًا

 

あったが、それはクジャクで、その美のほとんどは

وَمُعْظَمُ جَمَالِهِ فِى ذَنَبِهِ

 

その尾にあった。

فَٱغْتَبَطُوا بِهَا أَتَمَّ ٱغْتِبَاطٍ وَٱتَّخَذُوا دَارَ

 

彼らはそれに完全に満足し、王の家として、また

ٱلْمَلِكِ وَٱلْحِكْمَةِ بِهَا مَدِينَةَ طُلَيْطُلَةَ لِأَنَّهَا

 

知恵の中心地としてトレドの町を採用した。なぜなら

وَسَطُ ٱلْبِلَادِ

 

そこは国の中心にあったからである。

وَكَانَ أَهَمُّ ٱلْأُمُورِ عِنْدَهُمْ تَحْصِينَهَا عَمَّنْ

 

彼らにとって最も重要なことは、その国の情報を聞く

يَتَّصِلُ بِهِ خَبَرُهَا مِنَ ٱلْأُمَمِ

 

諸民族からの防御を施すことであった。

فَنَظَرُوا فَإِذَا لَيْسَ ثَمَّ مَنْ يَحْسُدُهُمْ عَلَى

 

彼らが見ると、彼らの最も安楽な生活をねたむ者は

أَرْغَدِ ٱلْعَيْشِ إِلَّا أَرْبَابُ ٱلشَّظَفِ وَٱلشَّقَاءِ

 

貧困と不幸の生活を送っている者達以外にいない。

وَهُمْ يَوْمَ ذَاكَ طَائِفَتَانِ ٱلْعَرَبُ وَٱلْبَرْبَرُ

 

それは当時、アラブとベルベルの民族だった。

فَخَافُوهُمْ عَلَى جَزِيرَتِهِمُ ٱلْمَعْمُورَةِ

 

それでアンダルス人は開けた彼らの半島のことで彼らを恐れた。

فَعَزَمُوا أَنْ يَتَّخِذُوا لِدَفْعِ هٰذَيْنِ ٱلْجِنْسَيْنِ

 

そこでアンダルス人はこの二つの民族を防ぐために

مِنَ ٱلنَّاسِ طِلَسْمًا فَرَصَدُوا لِذٰلِكَ أَرْصَادًا

 

護符を採用し、天体を観測してまじないをかけた。

وَلَمَّا كَانَ ٱلْبَرْبَرُ بِٱلْقُرْبِ مِنْهُمْ وَلَيْسَ بَيْنَهُمْ

 

ベルベル人は彼らに近く、彼らとの間は海を渡るだけ

سِوَى تَعْدِيَةِ ٱلْبَحْرِ يَرِدُ عَلَيْهِمْ مِنْهُمْ

 

なので、その中の性格の曲がった連中や

طَوَائِفُ مُنْحَرِفَةُ ٱلطِّبَاعِ خَارِجَةٌ مِنَ

 

世間の習慣からはみ出た連中が、たびたび

ٱلْأَوْضَاعِ

 

やって来ていた。

فَٱزْدَادُوا مِنْهُمْ نُفُورًا وَكَثُرَ تَحَذُّرُهُمْ مِنْ

 

ギリシア人達は彼らを嫌う気持ちが増し、子をもうけたり

مُخَالَطَتِهِمْ فِى نَسْلٍ أَوْ مُجَاوَرَةٍ حَتَّى ثَبَتَ

 

付き合いをしたりして彼らと交わらないよう用心することが多くなって、

ذٰلِكَ فِى طِبَاعِهِمْ وَصَارَ بُغْضُهُمْ مُرَكَّبًا

 

やがてそうした気持ちが彼らの心の中に植え付けられ、

فِى غَرَائِزِهِمْ

 

彼らを憎む気持ちが根性の中に組み入れられた。

فَلَمَّا عَلِمَ ٱلْبَرْبَرُ عَدَاوَةَ أَهْلِ ٱلْأَنْدَلْسِ

 

ベルベル人はアンダルスの人々の敵意と憎しみを

وَبُغْضَهُمْ أَبْغَضُوهُمْ وَحَسَدُوهُمْ

 

知ったとき、彼らを憎み、妬んだ。

فَلَا تَجِدُ أَنْدَلْسِيًّا إِلَّا مُبْغِضًا بَرْبَرِيًّا وَلَا

 

それゆえ、ベルベル人を憎まないアンダルス人を見出さないだろう。

بَرْبَرِيًّا إِلَّا مُبْغِضًا أَنْدَلْسِيًّا

 

またアンダルス人を憎まないベルベル人を見出さないだろう。

إِلَّا أَنَّ ٱلْبَرْبَرَ أَحْوَجُ إِلَى أَهْلِ ٱلْأَنْدَلْسِ

 

しかし、アンダルス人がベルベル人を必要とする以上に

مِنْ أَهْلِ ٱلْأَنْدَلْسِ إِلَى ٱلْبَرْبَرِ لِكَثْرَةِ وُجُودِ

 

ベルベル人はアンダルス人を必要とした。アンダルスにはものがたくさんあり、

ٱلْأَشْيَاءِ بَٱلْأَنْدَلْسِ وَعَدَمِهَا بِٱلْبَرْبَرِ

 

ベルベルにはなかったからである。 (2に続く)

          上へ                              2へ