3
アンダルスの話 3
فَأَمَّا صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ فَإِنَّهُ عَمَدَ إِلَى خَرَزٍ |
|
ひきうすの担当者は、石からとった大きな数珠玉の |
عِظَامٍ ٱتَّخَذَهَا مِنَ ٱلْحِجَارَةِ نَضَّدَهَا |
|
ような石に頼り、それを互いに積み重ねた。 |
بَعْضَهَا فِى بَعْضٍ فِى ٱلْبَحْرِ ٱلْمَالِحِ |
|
塩辛い海の中の |
ٱلَّذِى بَيْنَ جَزِيرَةِ ٱلْأَنْدَلْسِ وَٱلْبَرِّ ٱلْكَبِيرِ |
|
アンダルスの半島と大陸との間の、 |
فِى ٱلْمَوْضِعِ ٱلْمَعْرُوفِ بِزُقَاقِ سَبْتَةَ |
|
セウタ海峡として知られる場所に。 |
وَسَدَّ ٱلْفُرُوجَ ٱلَّتِى بَيْنَ ٱلْحِجَارَةِ بِمَا |
|
そして、彼の知恵の要求するままに(知恵に従って) |
ٱقْتَضَتْهُ حِكْمَتُهُ |
|
石の間の隙間をふさいだ。 |
وَأَوْصَلَ تِلْكَ ٱلْحِجَارَةَ مِنَ ٱلْبَرِّ إِلَى |
|
そして大陸から半島へその石を連続させた。 |
ٱلْجَزِيرَةِ وَآثَارُهَا بَاقِيَةٌ إِلَى ٱلْيَوْمِ فِى ٱلزُّقَاقِ |
|
その遺跡は、セウタとアルヘシラス(<緑の島)の間の |
ٱلَّذِى بَيْنَ سَبْتَةَ وَٱلْجَزِيرَةِ ٱلْخَضْرَاءِ |
|
海峡に、今日まで残っている。 |
وَأَهْلُ ٱلْأَنْدَلْسِ يَزْعُمُونَ أَنَّ ذٰلِكَ أَثَرُ قَنْطَرَةٍ |
|
アンダルスの人々は、それは、人々がその上を渡って |
كَانَ ٱلْإِسْكَنْدَرُ قَدْ عَمِلَهَا لِيَعْبُرَ عَلَيْهَا |
|
セウタから半島に行けるように、アレキサンダーが |
ٱلنَّاسُ مِنْ سَبْتَةَ إِلَى ٱلْجَزِيرَةِ |
|
造った橋の跡だと主張している。 |
وَٱللهُ أَعْلَمُ أَيُّ ذٰلِكَ أَصَحُّ |
|
どちらが正しいかは神が良くご存じである。 |
فَلَمَّا تَمَّ تَنْضِيدُ ٱلْحِجَارَةِ لِلْمَلِكِ ٱلْحَكِيمِ |
|
賢い王は、石を積み重ねるのが完成したとき、 |
جَلَبَ إِلَيْهَا ٱلْمَاءَ ٱلْعَذْبَ مِنْ مَوْضِعٍ عَالٍ |
|
大陸の山の高い場所からそこへ |
فِى ٱلْجَبَلِ بِٱلْبَرِّ ٱلْكَبِيرِ وَسَلَّطَهُ عَلَى |
|
清水を引いた。そして、堅固に造った水路へ水を |
سَاقِيَةٍ مُحْكَمَةِ ٱلْبِنَاءِ وَبَنَى بِجَزِيرَةِ |
|
みなぎらせた。そしてアンダルスの半島で、 |
ٱلْأَنْدَلْسِ رَحًى عَلَى هٰذِهِ ٱلسَّاقِيَةِ |
|
この水路にひきうすをとりつけた。 |
وَأَمَّا صَاحِبُ ٱلطِّلَسْمِ فَإِنَّهُ أَبْطَأَ عَمَلَهُ |
|
護符の担当者は、実行するのにぐずぐずしていた。 |
بِسَبَبِ ٱنْتِظَارِ ٱلرَّصْدِ ٱلْمُوَافِقِ لِعَمَلِهِ غَيْرَ |
|
実行に適切な天文観測を待ったためである。 |
أَنَّهُ عَمِلَ عَمَلَهُ وَأَحْكَمَهُ وَٱبْتَنَى بُنْيَانًا |
|
しかし、その仕事を実行すると、精密に造り、白い石で |
مُرَبَّعًا مِنْ حَجَرٍ أَبْيَضَ عَلَى سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ |
|
海岸の砂地に四角い建物を建てた。 |
فِى رَمْلٍ حَفَرَ أَسَاسَهُ إِلَى أَنْ جَعَلَهُ تَحْتَ |
|
地面の下にその基礎を掘ったが、 |
ٱلْأَرْضِ بِمِقْدَارِ ٱرْتِفَاعِهِ فَوْقَ ٱلْأَرْضِ |
|
それは地面の上の高さと同じほどもあって |
لِيَثْبُتَ |
|
固定するようにしていた。 |
فَلَمَّا ٱنْتَهَى ٱلْبِنَاءُ ٱلْمُرَبَّعُ إِلَى حَيْثُ ٱخْتَارَ |
|
選んだところまで四角い建物が完成すると、 |
صَوَّرَ مِنَ ٱلنُّحَاسِ ٱلْأَحْمَرِ وَٱلْحَدِيدِ |
|
精妙に混ぜ合わされた、赤銅と精錬された |
ٱلْمُصَفَّى ٱلْمَخْلُوطَيْنِ بِأَحْكَمِ ٱلْخَلْطِ صُورَةَ |
|
鉄で、ベルベル人の男の像を造ったが、 |
رَجُلٍ بَرْبَرِىٍّ لَهُ لِحْيَةٌ وَفِى رَأْسِهِ ذُؤَابَةٌ مِنْ |
|
それは、あごひげがあり、頭には縮れ毛の房があり、 |
شَعْرٍ جَعْدٍ قَائِمٍ فِى رَأْسِهِ لِجُعُودِهَا مُتَأَبِّطٍ |
|
その毛は縮れのために頭に立っていて、衣服の形を |
بِصُورَةِ كِسَاءٍ قَدْ جَمَعَ طَرَفَيْهِ عَلَى يَدِهِ |
|
したものの両裾を左手で集めてわきに抱えた像で |
ٱلْيُسْرَى بِأَرْطَبِ تَصْوِيرٍ وَأَحْكَمِهِ |
|
精妙、精巧に造られていた。 |
فِى رِجْلَيْهِ نَعْلٌ وَهُوَ قَائِمٌ فِى رَأْسِ ٱلْبِنَاءِ |
|
両足には靴を履き、建物の上部の |
عَلَى مُسْتَدَقٍّ بِمِقْدَارِ رِجْلَيْهِ فَقَطْ |
|
両足だけの広さの、狭い場所に立っていた。 |
وَهُوَ شَاهِقٌ فِى ٱلْهَوَاءِ طُولُهُ نَيِّفٌ عَنْ |
|
それは空に高くそびえ、60余か70キュービットの |
سِتِّينَ ذِرَاعًا أَوْ سَبْعِينَ |
|
長さだった。 |
وَهُوَ مُحَدَّدُ ٱلْأَعْلَى إِلَى أَنْ يَنْتَهِىَ إِلَى مَا |
|
その建物は先がとがっていて、広さが1キュービットほど |
سَعَتُهُ قَدْرُ ٱلذِّرَاعِ |
|
になって終わっていた。 |
وَقَدْ مَدَّ يَدَهُ ٱلْيُمْنَى بِمِفْتَاحِ قُفْلٍ قَابِضًا |
|
像は錠前の鍵をつかんだ右手を伸ばし、海を指して |
عَلَيْهِ مُشِيرًا إِلَى ٱلْبَحْرِ كَأَنَّهُ يَقُولُ |
|
いた。まるで、渡るべからずと言っているかの |
لَا عُبُورَ |
|
ように。 |
وَكَانَ مِنْ تَأْثِيرِ هٰذَا ٱلطِّلَسْمِ فِى ٱلْبَحْرِ |
|
この護符の、前面にある海に対する効力で |
ٱلَّذِى تُجَاهَهُ أَنَّهُ لَمْ يُرَ قَطُّ سَاكِنًا وَلَا |
|
海は決して静かなときが見られたことがなく、 |
كَانَتْ تَجْرِى فِيهِ قَطُّ سَفِينَةُ بَرْبَرِىٍّ حَتَّى |
|
ベルベル人の船が渡ったこともなかった。その鍵が |
سَقَطَ ٱلْمِفْتَاحُ مِنْ يَدِهِ |
|
その手から落ちない限りは。 |
وَكَانَ ٱلْمَلِكَانِ ٱلْعَامِلَانِ لِلطِّلَسْمِ وَٱلرُّحِىِّ |
|
護符とひきうすを造る2人の王達は |
يَتَسَابَقَانِ إِلَى ٱلتَّمَامِ مِنْ عَمَلِهِمَا |
|
その仕事の完成に向けて互いに先を争っていた。 |
إِذْ كَانَ بِٱلسَّبْقِ يَسْتَحِقُّ ٱلتَّزْوِيجَ |
|
なぜなら、先んじることで結婚する資格を得るからである。 |
وَكَانَ صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ قَدْ فَرَغَ لٰكِنَّهُ يُخْفِى |
|
ひきうすの担当者は仕事を終えていたが、それを |
أَمْرَهُ عَنْ صَاحِبِ ٱلطِّلَسْمِ حَتَّى لَا يَعلَمَ |
|
護符の担当者に知られないよう、そのことを隠していた。 |
بِهِ فَيُبَطِّلَ عَمَلَ ٱلطِّلَسْمِ |
|
(もし知ったら)護符を造るのを放棄するだろうから。 |
وَكَانَ يَوَدُّ عَمَلَ ٱلطِّلَسْمِ حَتَّى يَحْظَى |
|
彼は護符が造られることを望んでいた。女性と |
بِٱلْمَرْأَةِ وَٱلرُّحِىِّ وَٱلطِّلَسْمِ |
|
ひきうすと護符を手に入れるために。 |
فَلَمَّا عَلِمَ ٱلْيَوْمَ ٱلَّذِى يَفْرُغُ صَاحِبُ |
|
それで護符の担当者がその日暮れには造り終える |
ٱلطِّلَسْمِ فِى آخِرِهِ أَجْرَى ٱلْمَاءَ بِٱلْجَزِيرَةِ مِنْ |
|
というその日に、初めて半島に水を流し、 |
أَوَّلِهِ وَأَدَارَ ٱلرُّحِىَّ وَٱشْتَهَرَ ذٰلِكَ وَٱتَّصَلَ |
|
ひきうすを回した。そのことが知られ、 護符の担当者にその知らせが届いたのは |
ٱلْخَبَرُ بِصَاحِبِ ٱلطِّلَسْمِ وَهُوَ فِى أَعْلَاهُ |
|
彼がその一番上で像の顔を磨いているときで、 |
يَصْقُلُ وَجْهَهُ وَكَانَ ٱلطِّلَسْمُ مُذَهَّبًا |
|
その護符は金めっきを施されていたのだった。 |
فَلَمَّا تَحَقَّقَ أَنَّهُ مَسْبُوقٌ ضَعُفَتْ نَفْسُهُ |
|
彼は先を越されたのを確かめると、落胆し |
فَسَقَطَ مِنْ أَعْلَى ٱلْبِنَاءِ مَيِّتًا |
|
建物の一番上から落ちて死んだ。 |
وَحَصَلَ صَاحِبُ ٱلرُّحِىِّ عَلَى ٱلرُّحِىِّ |
|
ひきうすの担当者は、ひきうすと女性と |
وَٱلْمَرْأَةِ وَٱلطِّلَسْمِ |
|
護符を手に入れた。 |