8

سيبويه シーバワイヒの文法書 4

هٰذَا بَابُ مَا يَكُونُ فِى ٱللَّفْظِ مِنَ

 

単語における一時的現象

ٱلْأَعْرَاضِ

 

の章

اِعْلَمْ أَنَّهُمْ مِمَّا يَحْذِفُونَ ٱلْكَلَامَ وَإِنْ كَانَ

 

知れ。アラブは、本来の言葉でそうでないのに

أَصْلُهُ فِى ٱلْكَلَامِ غَيْرَ ذٰلِكَ

 

言葉の一部を省略することがある。

وَيَحْذِفُونَ وَيُعَوِّضُونَ وَيَسْتَغْنُونَ بِٱلشَّىْءِ

 

また、省略して(その代わりに何かで)償い、本来言葉の

عَنِ ٱلشَّىْءِ ٱلَّذِى أَصْلُهُ فِى كَلَامِهِمْ

 

中で使われるべき何かを脱落させ、(代わりにほかの)

أَنْ يُسْتَعْمَلَ حَتَّى يَصِيرَ سَاقِطًا

 

何か(を使うこと)によって、それをなしで済ませる。

وَسَتَرَى ذٰلِكَ إِنْ شَاءَ ٱللهُ

 

神が望み給うならば、次にそれを述べよう。

وَمِمَّا حُذِفَ وَأَصْلُهُ فِى ٱلْكَلَامِ غَيْرُ ذٰلِكَ

 

元はそうでないのに省略されたものには、

لَمْ يَكُ وَلَا أَدْرِ وَأَشْبَاهُ ذٰلِكَ

 

لم يك(<لم يَكُنْ)、لا أدر(<لا أَدْرِى)などがある。

أَمَّا ٱسْتِغْنَاؤُهُمْ بِٱلشَّىْءِ فَإِنَّهُمْ يَقُولُونَ

 

何かによって(あるものを)なしで済ますことには、彼らは

يَدَعُ وَلَا يَقُولُونَ وَدَعَ ٱسْتَغْنَوْا عَنْهَا

 

(未完了形の)يَدَعُ(残す、捨てる)は言うが、(完了形の)

بِتَرَكَ

 

وَدَعَ は言わず、تَرَكَ をその代わりに使う。

وَأَشْبَاهُ ذٰلِكَ كَثِيرَةٌ

 

その類は多い。

وَٱلْعِوَضُ قَوْلُهُمْ زَنَادِقَةٌ وَزَنَادِيقُ

 

代償では彼らの言う زنادقة زناديق(邪教徒)、                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                        

وَفَرَازِنَةٌ وَفَرَازِينُ حَذَفُوا ٱلْيَاءَ

 

فرازنة فرازين (チェスのクイーン)などで、

وَعَوَّضُوا ٱلْهَاءَ

 

ىを省き、هة)を代償にしている

وَقَوْلُهُمْ أَسْطَاعَ يُسْطِيعُ وَإِنَّمَا هِىَ أَطَاعَ

 

彼らの言う、أسطاعَيُسْطِيعُ(服従する)は、(本来)أطاعيطيعで、

يُطِيعُ زَادُوا ٱلسِّينَ عِوَضًا مِنْ ذَهَابِ

 

أَفْعَلَ(Ⅳ形)の形のع(第2子音)にあるべき母音が

حرَكَةِ ٱلْعَيْنِ مِنْ أَفْعَلَ1

 

なくなった代わりにسを追加したのである。

وَقَوْلُهُمْ اَللٰهُمَّ حَذَفُوا يَا وَأَلْحَقُوا ٱلْمِيمَ

 

彼らの言うاللهم(神への呼びかけ)は、(呼びかけの

عِوَضًا

 

助辞)يا を省き、代わりに م を付けたのである。

1 普通の説では、Ⅹ形のاِسْتَطَاعَ が元だとされている。

          上へ                              9へ