1
鍛冶屋と犬
حَدَّادٌ كَانَ لَهُ كَلْبٌ دَأْبُهُ ٱلتَّوَانِى وَٱلرُّقَادُ |
ある鍛冶屋に1匹の犬がいたが、その犬の習慣は |
|
مَا دَامَ ٱلْحَدَّادُ عَامِلًا فَإِذَا رُفِعَ ٱلْعَمَلُ |
鍛冶屋が働いている間、怠けて眠っており、仕事が |
|
وَجَلَسَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ لِيَأْكُلُوا ٱسْتَيْقَظَ |
|
終わり、彼と仲間が食事のために座ると、 |
ٱلْكَلْبُ |
目を覚ますのである。 |
|
فَقَالَ لَهُ ٱلْحَدَّادُ يَا كَلْبَ ٱلسُّوءِ مَا لِى أَرَى |
鍛冶屋は犬に言った、悪い犬よ、なぜ私は見るか、 |
|
صَوْتَ ٱلْمَطَارِقِ ٱلَّتِى تُزَعْزِعُ ٱلْأَرْضَ لَا |
地面を揺るがす金槌の音がお前を起こさず、 |
|
يُنَبِّهُكَ وَحِسَّ ٱلْمَضْغِ ٱلْخَفِىَّ تَسْمَعُهُ |
ひそかに噛む音が聞こえると、 |
|
فَيُوقِظُكَ |
お前を起こすのを。 |
|
مَغْزَاهُ أَنَّ ٱلْغَبِىَّ يَتَقَاعَسُ عَنِ ٱلْوَعْظِ وَإِذَا |
その意味は、愚か者は説教には無関心であるが、 |
|
سَمِعَ ٱللَّهْوَ ٱنْصَبَّ إِلَيْهِ. |
娯楽を聞くとそのほうへ殺到するということである。 |
女とニワトリ
اِمرَأَةٌ كَانَ لَهَا دَجَاجَةٌ تَبِيضُ فِى كُلِّ يَوْمٍ |
ある女が、毎日、銀の卵を1個生むニワトリを持って |
|
بَيْضَةَ فِضَّةٍ |
いた。 |
|
فَقَالَتْ فِى نَفْسِهَا إِنْ أنَا كَثَّرْتُ عَلَفَهَا |
彼女は心の中で考えた。もし私がエサを増やしたら |
|
بَاضَتْ بَيْضَتَيْنِ |
卵を2個生むだろう。 |
|
فَلَمَّا فَعَلَتْ ذٰلِكَ ٱنْشَقَّتْ حَوْصَلَةُ ٱلدَّجَاجَةِ |
彼女がそうすると、ニワトリの胃袋が破裂して |
|
فَمَاتَتْ |
死んでしまった。 |
|
مَغْزَاهُ أَنَّ كَثِيرًا بِسَبَبِ طَمَعِهِمْ يَخْسَرُونَ |
その意味は、多くの人々はその貪欲さのために |
|
رَأْسَ مَالِهِمْ. |
元手を失うということである。 |
ウサギとカメ
سُلَحْفَاةٌ وَأَرْنَبٌ تَسَابَقَتَا مَرَّةً وَجَعَلَتَا ٱلْحَدَّ |
カメとウサギがあるとき競走し、彼らの間でゴールを |
|
بَيْنَهُمَا ٱلْجَبَلَ تَسْتَبِقَانِ إِلَيْهِ |
山に決めて、そこまで競走した。 |
|
أَمَّا ٱلْأَرْنَبُ فَلِمَا تَعْلَمُ مِنْ نَفْسِهَا مِنَ |
ウサギのほうは自分自身が走るのに身が軽いこと |
|
ٱلْخِفَّةِ فِى ٱلْجَرْىِ تَوَانَتْ فِى ٱلطَّرِيقِ |
|
を知っているので、途中で怠けて |
وَنَامَتْ |
寝た。 |
|
وَأَمَّا ٱلسُّلَحْفَاةُ فَلِعِلْمِهَا بِثِقَلِ حَرَكَتِهَا لَمْ |
カメのほうは動きが重いのを知っているので、 |
|
تَكُنْ تَسْتَقِرُّ وَلَا تَتَوَانَى فِى ٱلْمَسِيرِ حَتَّى |
休まず、怠けずに進み、ついに |
|
وَصَلَتْ إِلَى ٱلْجَبَلِ قَبْلَهَا |
ウサギより前に、山に着いた。 |
|
وَعِنْدَمَا ٱسْتَيْقَظَتِ ٱلْأَرْنَبُ مِنْ نَوْمِهَا |
ウサギは眠りから覚めたとき、既にカメが先着したの |
|
وَجَدَتْهَا قَدْ سَبَقَتْ فَنَدِمَتْ حَيْثُ لَا نَدَامَةَ |
に気付いて後悔したが、既に後悔の時ではなかった。 |
|
مَغْزَاهُ لَا يَنْبَغِى لِلْقَوِىِّ أَنْ يَتَّكِلَ عَلَى مَا |
その意味は、強い者は自分の持っている力に |
|
عِنْدَهُ مِنَ ٱلْقُوَّةِ وَيُغْفِلَ أَمْرَهُ فَيَفْشَلَ |
頼って自分のことをおろそかにすべきではない、 |
|
وَيَكُونَ مِنَ ٱلْخَاسِرِينَ 1. |
さもなければ失敗して損失者となるということである。 |
|
1 否定+ ف +接続法 ~、さもなければ~ |
|
|
マムシとキツネ
كَانـتْ أَفْعًى نَائِمَةً عَلَى حُزْمَةِ شَوْكٍ |
マムシがイバラの束の上で眠っていた。 |
|
فَحَمَلَهَا ٱلسَّيْلُ وَٱلْأَفْعَى عَلَيْهَا |
洪水がマムシを乗せたままそれを運び去った。 |
|
إِذْ نَظَرَ إلَيْهَا ثَعْلَبٌ فَقَالَ مِثْلُ هٰذَا ٱلْمَلَّاحِ |
キツネがそれを見て、言った。このような船乗りは |
|
يَصْلُحُ لِهٰذِهِ ٱلسَّفِينَةِ. |
この船にふさわしい。 |