1

鍛冶屋と犬

حَدَّادٌ كَانَ لَهُ كَلْبٌ دَأْبُهُ ٱلتَّوَانِى وَٱلرُّقَادُ

 

ある鍛冶屋に1匹の犬がいたが、その犬の習慣は

مَا دَامَ ٱلْحَدَّادُ عَامِلًا فَإِذَا رُفِعَ ٱلْعَمَلُ

 

鍛冶屋が働いている間、怠けて眠っており、仕事が

وَجَلَسَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ لِيَأْكُلُوا ٱسْتَيْقَظَ

 

終わり、彼と仲間が食事のために座ると、

ٱلْكَلْبُ

 

目を覚ますのである。

فَقَالَ لَهُ ٱلْحَدَّادُ يَا كَلْبَ ٱلسُّوءِ مَا لِى أَرَى

 

鍛冶屋は犬に言った、悪い犬よ、なぜ私は見るか、

صَوْتَ ٱلْمَطَارِقِ ٱلَّتِى تُزَعْزِعُ ٱلْأَرْضَ لَا

 

地面を揺るがす金槌の音がお前を起こさず、

يُنَبِّهُكَ وَحِسَّ ٱلْمَضْغِ ٱلْخَفِىَّ تَسْمَعُهُ

 

ひそかに噛む音が聞こえると、

فَيُوقِظُكَ

 

お前を起こすのを。

مَغْزَاهُ أَنَّ ٱلْغَبِىَّ يَتَقَاعَسُ عَنِ ٱلْوَعْظِ وَإِذَا

 

その意味は、愚か者は説教には無関心であるが、

سَمِعَ ٱللَّهْوَ ٱنْصَبَّ إِلَيْهِ.

 

娯楽を聞くとそのほうへ殺到するということである。

女とニワトリ

اِمرَأَةٌ كَانَ لَهَا دَجَاجَةٌ تَبِيضُ فِى كُلِّ يَوْمٍ

 

ある女が、毎日、銀の卵を1個生むニワトリを持って

بَيْضَةَ فِضَّةٍ

 

いた。

فَقَالَتْ فِى نَفْسِهَا إِنْ أنَا كَثَّرْتُ عَلَفَهَا

 

彼女は心の中で考えた。もし私がエサを増やしたら

بَاضَتْ بَيْضَتَيْنِ

 

卵を2個生むだろう。

فَلَمَّا فَعَلَتْ ذٰلِكَ ٱنْشَقَّتْ حَوْصَلَةُ ٱلدَّجَاجَةِ

 

彼女がそうすると、ニワトリの胃袋が破裂して

فَمَاتَتْ

 

死んでしまった。

مَغْزَاهُ أَنَّ كَثِيرًا بِسَبَبِ طَمَعِهِمْ يَخْسَرُونَ

 

その意味は、多くの人々はその貪欲さのために

رَأْسَ مَالِهِمْ.

 

元手を失うということである。

ウサギとカメ

سُلَحْفَاةٌ وَأَرْنَبٌ تَسَابَقَتَا مَرَّةً وَجَعَلَتَا ٱلْحَدَّ

 

カメとウサギがあるとき競走し、彼らの間でゴールを

بَيْنَهُمَا ٱلْجَبَلَ تَسْتَبِقَانِ إِلَيْهِ

 

山に決めて、そこまで競走した。

أَمَّا ٱلْأَرْنَبُ فَلِمَا تَعْلَمُ مِنْ نَفْسِهَا مِنَ

 

ウサギのほうは自分自身が走るのに身が軽いこと

ٱلْخِفَّةِ فِى ٱلْجَرْىِ تَوَانَتْ فِى ٱلطَّرِيقِ

 

を知っているので、途中で怠けて

وَنَامَتْ

 

寝た。

وَأَمَّا ٱلسُّلَحْفَاةُ فَلِعِلْمِهَا بِثِقَلِ حَرَكَتِهَا لَمْ

 

カメのほうは動きが重いのを知っているので、

تَكُنْ تَسْتَقِرُّ وَلَا تَتَوَانَى فِى ٱلْمَسِيرِ حَتَّى

 

休まず、怠けずに進み、ついに

وَصَلَتْ إِلَى ٱلْجَبَلِ قَبْلَهَا

 

ウサギより前に山に着いた。

وَعِنْدَمَا ٱسْتَيْقَظَتِ ٱلْأَرْنَبُ مِنْ نَوْمِهَا

 

ウサギは眠りから覚めたとき、既にカメが先着したの

وَجَدَتْهَا قَدْ سَبَقَتْ فَنَدِمَتْ حَيْثُ لَا نَدَامَةَ

 

に気付いて後悔したが、既に後悔の時ではなかった。

مَغْزَاهُ لَا يَنْبَغِى لِلْقَوِىِّ أَنْ يَتَّكِلَ عَلَى مَا

 

その意味は、強い者は自分の持っている力に

عِنْدَهُ مِنَ ٱلْقُوَّةِ وَيُغْفِلَ أَمْرَهُ فَيَفْشَلَ

 

頼って自分のことをおろそかにすべきではない、

وَيَكُونَ مِنَ ٱلْخَاسِرِينَ 1.

 

さもなければ失敗して損失者となるということである。

1 否定+ ف +接続法    ~、さもなければ~

 

 

マムシとキツネ

كَانـتْ أَفْعًى نَائِمَةً عَلَى حُزْمَةِ شَوْكٍ

 

マムシがイバラの束の上で眠っていた。

فَحَمَلَهَا ٱلسَّيْلُ وَٱلْأَفْعَى عَلَيْهَا

 

洪水がマムシを乗せたままそれを運び去った。

إِذْ نَظَرَ إلَيْهَا ثَعْلَبٌ فَقَالَ مِثْلُ هٰذَا ٱلْمَلَّاحِ

 

キツネがそれを見て、言った。このような船乗りは

يَصْلُحُ لِهٰذِهِ ٱلسَّفِينَةِ.

 

この船にふさわしい。

       上へ                                 2へ