19

罵りは無視

شَتَمَ سَفِيهٌ حَلِيمًا وَهُوَ سَاكِتٌ

 

愚か者が温厚な人を罵ったが、彼は黙っていた。

فَقَالَ إِيَّاكَ أَعْنِى

 

愚か者が言った。あなたのことを意味している。

فَقَالَ وَعَنْكَ أُغْضِى

 

その人は言った。あなたのことを無視している。

قَالَ ٱلشَّاعِرُ

 

詩人が次のように詠んでいる。

شَاتَمَنِى عَبْدُ بَنِى مِسْمَعٍ

 

バヌー・ミスマア部族の奴隷が私を罵った

فَصُنْتُ عَنْهُ ٱلنَّفْسَ وَٱلْعِرْضَا

 

私は彼から自身と名誉を守った

وَلَمْ أُجِبْهُ لِٱحْتِقَارِى لَهُ

 

軽蔑するがゆえに彼に答えなかった

مَنْ ذَا يَعَضُّ ٱلْكَلْبَ إِنْ عَضَّا

 

犬が噛んだからといって誰が犬を噛むだろうか

マアムーンの気遣い

حُكِىَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَكْثَمَ

 

ヤフヤー・ブン・アクサムによって伝えられている。

قَالَ بِتُّ لَيْلَةً عِنْدَ ٱلْمَأْمُونِ

 

彼が言うには、私はある夜マアムーンのところに泊まった。

فَٱنْتَبَهَ فِى بَعْضِ ٱللَّيْلِ فَظَنَّ أَنِّى نَائِمٌ

 

夜のある時間に彼は目覚め、私が眠っていると思った。

فَعَطِشَ وَلَمْ يَدْعُ ٱلْغُلَامَ لِئَلَّا أَنْتَبِهَ وَقَامَ

 

彼は喉が渇いたが、私が起きないように若い者を

مُتَسَلِّلًا خَائِفًا هَادِئًا فِى خُطَاهُ حَتَّى أَتَى

 

呼ばず、怖れつつ静かに足音をしのばせて

ٱلْبَرَّادَةَ فَشَرِبَ

 

水差しのところへ行き、飲んだ。

ثُمَّ رَجَعَ وَهُوَ يُخْفِى صَوْتَهُ كَأَنَّهُ لِصٌّ

 

それからまるで盗人のように、音が聞こえないように

حَتَّى ٱضْطَجَعَ

 

して戻り、横になった。

وَأَخَذَهُ سُعَالٌ فَرَأَيْتُهُ يَجْمَعُ كُمَّهُ فِى فَمِهِ

 

彼は咳が出そうになったが、私が見ていると、

كَيْلَا أَسْمَعَ سُعَالَهُ

 

咳が私に聞こえないように袖を口に当てた。

وَطَلَعَ ٱلْفَجْرُ فَأَرَادَ ٱلْقِيَامَ وَقَدْ تَنَاوَمْتُ

 

夜明けになり彼は起きようとしたが、私が眠ったふり

فَصَبَرَ إِلَى أَنْ كَادَتْ تَفُوتُ ٱلصَّلَاةُ

 

をしていると、まさに礼拝の時刻が過ぎようとする

فَتَحَرَّكْتُ فَقَالَ ٱللهُ أَكْبَرُ يَا غُلَامُ نَبِّهْ

 

まで辛抱し、私が身動きすると言った。神は偉大なり、若い者よ、

أَبَا مُحَمَّدٍ

 

アブームハンマド(ヤフヤーのこと)を起こせ

فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رَأَيْتُ بِعَيْنِى

 

そこで私は言った。信徒達の長よ、昨夜のあなたの

جَمِيعَ مَا كَانَ ٱللَّيْلَةَ مِنْ صَنِيعِكَ

 

行ないを私はこの目で全部見ました。

وَكَذٰلِكَ جَعَلَنَا ٱللهُ لَكُمْ عَبِيدًا وَجَعَلَكُمْ لَنَا

 

このようであるので神は我々をあなた方のしもべ

أَرْبَابًا.

 

とし、あなた方を我々の主人となさったのです。

回文

    右から読んでも左から読んでも同じ文になるように作られている

سَكِّتْ كُلَّ مَنْ نَمَّ لَكَ تَكِسْ

 

あなたを中傷する人すべてを沈黙させよ、そうすればあなたは賢いだろう

     

سِرْ فَلَا كَبَا بِكَ ٱلْفَرَسُ

 

行きなさい、あなたを乗せた馬がつまずかないことを(祈ります)

          上へ                              20へ