10

ハールーン・アッ=ラシードと指輪

اِشْتَرَى ٱلْمَهْدِىُّ فَصًّا بِمِائَةِ أَلْفِ دِرْهَمٍ

 

マフディーは指輪用の宝石を17万ディルハムで

وَسَبْعِينَ أَلْفَ دِرْهَمٍ وَكَانَ هٰذَا ٱلْفَصُّ

 

買った。この指輪用の宝石は「山」の名で知られて

يُعْرَفُ بِٱلْجَبَلِ وَعَمِلَ عَلَيْهِ خَاتَمًا

 

おり、彼はそれをもとに指輪を作った。

فَرَأَى يَوْمًا وَلَدَهُ هٰرُونَ يُكَرِّرُ ٱلنَّظَرَ إِلَيْهِ

 

ある日息子のハールーンがそれを繰り返し、

فَوَهَبَهُ لَهُ

 

ながめているのを見て、それを彼に与えた。

فَلَمَّا تُوُفِّىَ ٱلْمَهْدِىُّ عُهِدَ إِلَى وَلَدِهِ مُوسَى

 

マフディーが亡くなったとき息子のムーサー・ハー

ٱلْهَادِى

 

ディーが後継者に任命された。

فَقِيلَ لَهُ إِنَّ وَالِدَكَ كَانَ لَهُ خَاتَمٌ صِفَتُهُ

 

ある人が彼に言った。お父様はしかじかの形状の指輪を持っておられたのを

كَذَا وَكَذَا وَقَدْ وَهَبَهُ لِأَخِيكَ هٰرُونَ وَلَا

 

あなたの御兄弟のハールーン様にあげてしまいましたが、それは

يَصْلُحُ إِلَّا أَنْ يَكُونَ فِى يَدِكَ لِأَنَّكَ أَنْتَ

 

あなたの手の中にある以外はふさわしくありせん。なぜならあなたは

ٱلْخَلِيفَةُ وَهُوَ أَمِيرٌ

 

カリフであり、彼はアミ―ルにすぎないのですから。

فَوَجَّهَ فِي طَلَبِهِ مِنْهُ وَكَانَ ٱلرَّسُولُ إِلَيْهِ

 

そこで彼はそれを求めて使いを送った。使いは

يَحْيَى بْنَ خَالِدٍ فَٱمْتَنَعَ ٱلرَّشِيدُ مِنْ دَفْعِهِ

 

ヤフヤー・ブン・ハーリドだった。ラシードはそれを渡すのを拒否した。

وَأَلَحَّ عَلَيهِ أَخُوهُ ٱلْهَادِى لِيَنْتَزِعَهُ مِنْهُ

 

兄弟のハーディーは執拗に取り上げようとし

فَعَادَ إِليْهِ يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ فِى طَلَبِهِ

 

ヤフヤー・ブン・ハーリドは再び彼のところへ求めに行き、

وَأَعْلَمَهُ أَنَّ أَخَاهُ تَغَيَّرَ عَلَيْهِ بِسَبَبِهِ

 

それが原因で、兄弟が彼への気持ちを(悪く)変えたことを知らせた。

فَأَخَذَهُ هٰرُونُ وَرَكِبَ مَعَ يَحْيَى بْنِ خَالِدٍ

 

ハールーンは指輪を持ちヤフヤー・ブン・ハーリドと

يُرِيدُ قَصْرَ أَخِيهِ ٱلْهَادِى

 

ともに乗り、兄弟のハーディーの城に向かった。

فَلَمَّا تَوَسَّطَ ٱلْجِسْرَ ٱنْتَزَعَهُ مِنْ يَدِهِ وَقَالَ

 

橋の真中まで来ると手から指輪を抜いて言った。

يَا أَبَا ٱلْفَضْلِ ٱنْظُرْ إِلَى ٱلْخَاتَمِ هَلْ تَعْرِفُهُ

 

アブー・ファドル(ヤフヤーのこと)よ、指輪を見よ、それがわかるか。

قَالَ نَعَمْ هُوَ ٱلْمَقْصُودُ وَٱلْمَطْلُوبُ

 

:はい、それこそめあてのもの、求められたもの。

فَرَمَى بِهِ فِى دِجْلَةَ وَرَجَعَ مِن طَرِيقِهِ

 

ハールーンはそれをチグリス川に投げ入れ、来た道引き返し、

وَقَالَ لِلرَّسُولِ أَعْلِمْهُ بِمَا رَأَيْتَ

 

使者に言った。お前が見たことを彼に知らせよ。

فَمَضَى يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ وَأَعْلَمَ ٱلْهَادِىَ

 

ヤフヤー・ブン・ハーリドは行ってハーディーに

بِذٰلِكَ

 

それを知らせた。

فَغَضِبَ ثُمَّ أَمَرَ بِٱلْغَوَّاصِينَ وَأَهْلِ ٱلْبَحْرِ

 

すると彼は怒り、潜水夫や海の人達を連れてくるよう

فَغَاصُوا عَلَيْهِ وَٱجْتَهَدُوا فِى إِخْرَاجِهِ

 

命じ、彼らは指輪を求めて潜り、取り出す努力を

فَلَمْ يَقْدِرُوا عَلَيْهِ وَلَا وَجَدُوهُ

 

したが、出来ず、見つけられなかった。

فَأَقَامَ ٱلْهَادِى خَلِيفَةً أَرْبَعَ سِنِينَ وَأَشْهُرًا

 

ハーディーはカリフ位に4年数か月とどまった。

وَمَاتَ بَعْدَ مَا عَهِدَ إِلَى أَخِيهِ هٰرُونَ

 

そして兄弟のハールーン・アッ=ラシードを後継者

ٱلرَّشِيدِ وَتَوَلَّى بَعْدَهُ

 

任命した後、亡くなり、そのあと彼が統治した。

ثُمَّ مَرَّ يَوْمًا مِنَ ٱلْأَيَّامِ بِٱلْجِسْرِ وَمَعَهُ

 

そしてある日、ヤフヤー・ブン・ハーリドとともにいる

يَحْيَى بْنُ خَالِدٍ فَقَالَ يَا أَبَا ٱلْفَضْلِ أَتَذْكُرُ

 

とき橋を通りかかり、彼は言った。アブー・

ٱلْيَوْمَ ٱلَّذِى أَلْقَيْتُ فِيهِ ٱلْخَاتَمَ فِى هٰذَا

 

ファドルよ、私がこの場所で指輪を投げた日のことを

ٱلْمَكَانِ

 

覚えているか。

قَالَ نَعَمْ يَا أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

 

:はい、信徒達の長よ。

قَالَ وَٱللهِ لَمْ أَنْسَ وَقَدْ قَذَفْتُهُ هٰكَذَا

 

:神に誓って、私は忘れない、このように投げた。

ثُمَّ نَزَعَ خَاتَمًا كَانَ فِى يَدِهِ مِنْ فِضَّةٍ

 

そして彼は手にしていた4ディーナールの価値の

قِيمَتُهُ أَرْبَعَةُ دَنَانِيرَ فَقَذَفَ بِهِ فِى ذٰلِكَ

 

銀の指輪を抜いて他ならぬその場所に投げ、

ٱلْمَكَانِ بِعَيْنِهِ ثُمَّ قَالَ لِأَحَدِ غِلْمَانِهِ

 

そして1人の家来の若者に言った。

ٱنْزِلْ إِلَيْهِ لَعَلَّكَ تَجِدُهُ يَعْنِى ٱلْخَاتَمَ ٱلْفِضَّةَ

 

そこに、下りよ、おそらくそれを見つけるだろう。

ٱلَّذِى رَمَاهُ

 

すなわち投げた銀の指輪のことである。

فَنَزَلَ ٱلْغُلَامُ وَغَطَسَ عَلَيْهِ فَطَلَعَ بِٱلْخَاتَمِ

 

そこで若者は下りて指輪を求めて潜り、最初のと2番目の指輪を持って

ٱلْأَوَّلِ وَٱلثَّانِى وَكَانَ ذٰلِكَ أَمْرًا عَجِيبًا.

 

上がってきた。それは不思議なことであった。

          上へ                              11へ