15
アブードラーマと鶏小屋
كَانَ ٱلْمَهْدِىُّ قَدْ كَسَا أَبَا دُلَامَةَ سَاجًا |
マフディーはアブー・ドラーマに礼服を与えていた。 |
|
فَأُخِذَ بِهِ وَهُوَ سَكْرَانُ فَأُتِىَ بِهِ |
彼は酔っているときに捕えられ、マフディーのところに連れてこられた。 |
|
فَأَمَرَ بِتَمْزِيقِ ٱلسَّاجِ عَلَيْهِ وَأَنْ يُحْبَسَ فِى |
マフディーは、命じた。彼が着ている礼服を破り、 |
|
بَيْتِ ٱلدَّجَاجِ |
鶏小屋に閉じ込めるように。 |
|
فَلَمَّا كَانَ فِى بَعْضِ ٱللَّيْلِ وَصَحَا أَبُو |
夜中になり、アブー・ドラーマが酔いから醒めて |
|
دُلَامَةَ مِنْ سُكْرِهِ وَرَأَى نَفْسَهُ بَيْنَ ٱلدَّجَاجِ |
自分が鶏達の間にいるのを見たとき、 |
|
صَاحَ يَا صَاحِبَ ٱلْبَيْتِ |
彼は叫んだ。小屋の主人よ。 |
|
فَٱسْتَجَابَ لَهُ ٱلسَّجَّانُ وَقَالَ مَا لَكَ يَا |
すると牢番が答えて言った。どうしたのか、 |
|
عَدُوَّ ٱللهِ |
神の敵よ。 |
|
قَالَ وَيْلَكَ مَنْ أَدْخَلَنِى مَعَ ٱلدَّجَاجِ |
:お前に災いあれ、誰が私を鶏達と一緒に入れたのか。 |
|
قَالَ أَعْمَالُكَ ٱلْخَبِيثَةُ |
:お前の悪い行いだ。 |
|
أُتِىَ بِكَ أَمِيرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَنْتَ سَكْرَانُ |
お前は酔ってカリフのところへ連れてこられ、 |
|
فَأَمَرَ بِتَمْزِيقِ سَاجِكَ وَحَبْسِكَ مَعَ ٱلدَّجَاجِ |
カリフはお前の礼服を破り、鶏と一緒に監禁するように命じたのだ。 |
|
قَالَ لَهُ وَيْلَكَ ٱرْقُبْ لِى سِرَاجًا وَجِئْنِى |
:お前に災いあれ、私のために灯を見守り、 |
|
بِدَوَاةٍ وَوَرَقٍ |
インク壺と紙を持ってきてくれ。 |
|
فَكَتَبَ أَبُو دُلَامَةَ إِلَى ٱلْمَهْدِىِّ |
そしてアブー・ドラーマはマフディーに書いた。 |
|
أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فَدَتْكَ نَفْسِى |
信徒達の長よ、私の命があなたの身代わりになりますように |
|
عَلَامَ حَبَسْتَنِى وَخَرَقْتَ سَاجِى |
なぜあなたは私を監禁し礼服を引き裂いたのですか |
|
أُقَادُ إِلَى ٱلسُّجُونِ بِغَيْرِ ذَنْبٍ |
私は罪なくして牢へ導かれる |
|
كَأَنِّى بَعْضُ عُمَّالِ ٱلْخَرَاجِ |
あたかも私は収税人のよう |
|
وَلَوْ مَعَهُمْ حُبِسْتُ لَهَانَ ذَاكُمْ |
もし彼らと監禁されたのなら大したことはない |
|
وَلٰكِنِّى حُبِسْتُ مَعَ ٱلدَّجَاجِ |
しかし私は雌鶏と一緒に監禁された |
|
دَجَاجَاتٌ يَطِيفُ بِهِنَّ دِيكٌ |
雌鶏達の間を雄鶏がうろついている |
|
يُنَادِى بِٱلصِّيَاحِ إِذَا يُنَاجِى |
ささやくべきときにも、大声で叫んでいる |
|
وَقَدْ كَانَتْ تُخَبِّرُنِى ذُنُوبِى |
私の罪が私に告げていた |
|
بِأَنِّى مِنْ عَذَابِكَ غَيْرُ نَاجِى |
あなたの罰から私は逃れられないと |
|
عَلَى أَنِّى وَإِنْ لَاقَيْتُ شَرًّا |
しかし私は不幸な目にあっても |
|
لِخَيْرِكَ بَعْدَ ذَاكَ ٱلشَّرِّ رَاجِى |
その不幸の後にあなたから良いことを期待する |
|
ثُمَّ قَالَ أَوْصِلْهَا إِلَى أَمِيرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
そして言った。それをカリフに届けてくれ。 |
|
فَأَوْصَلَهَا إِلَيْهِ ٱلسَّجَّانُ |
牢番はそれをカリフに届けた。 |
|
فَلَمَّا قَرَأَهَا أَمَرَ بِإِطْلَاقِهِ وَأَدْخَلَهُ عَلَيْهِ |
カリフはそれを読むと、彼を解放するよう命じ、自分のところに彼を入れた。 |
|
فَقَالَ لَهُ أَيْنَ بِتَّ ٱللَّيْلَةَ أَبَا دُلَامَةَ |
そして言った。アブー・ドラーマよ、どこで夜を過ごしたか。 |
|
قَالَ فِى بَيْتِ ٱلدَّجَاجِ يَا أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ |
:鶏小屋です、信徒達の長よ。 |
|
قَالَ فَمَا كُنْتَ تَصْنَعُ |
:何をしていたのか。 |
|
قَالَ كُنْتُ أُقَوْقِى مَعَهُنَّ حَتَّى أَصْبَحْتُ |
:朝まで鶏達と一緒にコッコッと鳴いてました。 |
|
فَضَحِكَ ٱلْمَهْدِىُّ وَأَمَرَ لَهُ بِصِلَةٍ جَزِيلَةٍ |
マフディーは笑って彼にたくさんの贈り物を与える |
|
وَخَلَعَ عَلَيْهِ كِسْوَةً شَرِيفَةً. |
よう命じ、豪華な服を賜った。 |