16
この世は塩水
قَالَ بَعْضُ ٱلْحُكَمَاءِ ٱلدُّنْيَا كَٱلْمَاءِ ٱلْمَالِحِ |
ある賢人が言った。この世は塩水のようなもの |
|
كُلَّمَا ٱزْدَادَ صَاحِبُهُ شُرْبًا ٱزْدَادَ عَطَشًا |
それに執着する人が飲めば飲むほど喉が渇く |
|
وَكَٱلْكَأْسِ مِنَ ٱلْعَسَلِ فِى أَسْفَلِهِ ٱلسَّمُّ |
また底に毒がある蜜の杯のようだ |
|
فَلِلذَّائِقِ مِنْهُ حَلَاوَةٌ عَاجِلَةٌ وَفِى أَسْفَلِهِ |
それを味わう者には瞬時の甘さがあり、その底に |
|
ٱلْمَوْتُ ٱلذُّعَافُ |
不慮の死がある |
|
وَكَأَحْلَامِ ٱلنَّائِمِ ٱلَّتِى تُفْرِحُهُ فِى مَنَامِهِ |
また眠る者を睡眠中に喜ばせる夢のようだ |
|
فَإِذَا ٱسْتَيْقَظَ ٱنْقَطَعَ ٱلْفَرَحُ |
目を覚ませば喜びは断たれる |
|
وَكَٱلْبَرَقِ ٱلَّذِى يُضِىءُ قَلِيلًا وَيَذْهَبُ |
また瞬間光り、たちまち消える稲妻のようだ |
|
وَشِيكًا وَيَبْقَى رَاجِيهِ فِى ٱلظَّلَامِ مُقِيمًا |
それを望む者は暗闇の中に置き去りにされる |
|
وَكَدُودَةِ ٱلْإِبْرِيسَمِ ٱلَّتِى لَا يَزْدَادُ ٱلْإِبْرِيسَمُ |
また自分の体に絹を巻きつければ巻きつけるほど、 |
|
عَلَى نَفْسِهَا لَفًّا إِلَّا ٱزْدَادَتْ مِنَ ٱلخُرُوجِ |
出ることからますます遠くなる絹の虫(蚕) |
|
بُعْدًا |
のようだ。 |
|
وَفِيهِ قِيلَ |
このことについて、こう詠われている。 |
|
كَدُوْدٌ كَدُودِ ٱلْقَزِّ يَنْسُجُ دَائِمًا |
蚕が絶えず絹を織るようにあくせくして |
|
وَيَهْلِكُ غَمًّا وَسْطَ مَا هُوَ نَاسِجُهُ |
織っているものの真中で悲しみながら滅ぶ |
ことわざ
مَا إِنْ1 يَضُرُّ ٱلْعَضْبَ كَوْنُ قِرَابِهِ |
さやがぼろぼろであることは刀を損なわず、 |
|
خَلَقًا وَلَا ٱلْبَازِى حَقَارَةُ عُشِّهِ |
巣の粗末さは鷹の値打ちを損なわない。 |
|
1 ما も إن も否定を示す |
|
|