18

さまざまな話

<1>

كَانَ بَهْرَامُ جَالِسًا ذَاتَ لَيْلَةٍ تَحْتَ شَجَرَةٍ

 

バフラームがある夜、木の下に座っていると、

فَسُمِعَ مِنْهَا صَوْتُ طَائِرٍ فَرَمَاهُ فَأَصَابَهُ

 

そこから鳥の声が聞こえた。そこで(矢を)射て命中させた。

وَقَالَ مَا أَحْسَنَ حِفْظَ ٱللِّسَانِ بِٱلطَّائِرِ

 

そして言った。鳥でも人間でも、舌を守ることは

وَٱلإِنْسَانِ

 

なんと良いことだろう。

لَوْ حَفِظَ هٰذَا لِسَانَهُ لَمَا هَلَكَ.

 

もしこれが舌を守っていたら、死ななかったろうに

<2>

أَبُو ٱلْعَيْنَاءِ قَالَ لَهُ ٱلْمُتَوَكِّلُ كَيْفَ تَرَى

 

アブルアイナーにムタワッキルが言った。

دَارَنَا هٰذِهِ

 

この我々の屋敷をどう思うか。

فَقَالَ يَا أَمِيرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رَأَيْتُ ٱلنَّاسَ

 

彼は言った。信徒達の長よ、私は人々が世界に

يَبْنُونَ ٱلدُّورَ فِى ٱلدُّنْيَا وَأَنْتَ تَبْنِى

 

家を建てるのを見ましたが、あなたは家の中に

ٱلدُّنْيَا فِى دَارِكَ

 

世界を建てています。

وَقَدْ نَظَمَ بَعْضُ ٱلْأُدَبَاءِ فِى هٰذَا ٱلْمَعْنَى

 

この意味についてある文人が詩を作った。

وَلِى مَسْئَلَةٌ بَعْدُ

 

私にはなお質問がある

فَعَاجِلْنِى بِإِخْبَارِى

 

速やかに私に告げてくれ

بَنَيْتَ ٱلدَّارَ فِى دُنْيَا

 

あなたは世界に家を建てたのか

كَ أَمْ دُنْيَاكَ فِى الدَّارِ

 

家に世界を建てたのか

<3>

عَادَ ٱلْخَلِيفَةُ ٱلْمُعْتَصِمُ خَاقَانَ عِنْدَ مَرَضِهِ

 

カリフのムウタシムはハーカーンが病気のとき、見舞った。

وَكَانَ لِخَقَانَ إِذْ ذَاكَ ٱبْنٌ ٱسْمُهُ ٱلْفَتْحُ

 

そのときハーカーンには ファトフという名の息子がいた

فَقَالَ لَهُ ٱلْمُعْتَصِمُ دَارِى أَحْسَنُ أَمْ دَارُ

 

ムウタシムはその子に言った。私の家とお前の

أَبِيكَ

 

父の家とどちらが立派か

فَقَالَ مَا دَامَ أَمِيرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى دَارِ أَبِى

 

その子は言った。信徒達の長が父の家におられる

فَهِىَ أَحْسَنُ

 

限り、そちらが立派です

وَقَالَ ٱلْمُعْتَصِمُ لِلْفَتْحِ وَعَلَى يَدِهِ خَاتَمُ

 

ムウタシムはファトフにまた言ったが、彼は手に

يَاقُوتٍ أَحْمَرَ فِى غَايَةِ ٱلْحُسْنِ

 

きわめて美しいルビーの指輪をはめていた。

أَرَأَيْتَ أَحْسَنَ مِنْ هٰذَا ٱلْخَاتَمَ

 

この指輪より美しいのもを見たことがあるか

فَقَالَ نَعَمِ ٱلْيَدَ ٱلَّتِى فِيهَا.

 

その子は言った、はい、それがはめられた(あなたの)手です。

<4>

كَانَ ٱلْإِسْكَنْدَرُ يَوْمًا عَلَى تَخْتِ مَمْلَكَتِهِ

 

アレキサンダーはある日王座に座っていた。

وَقَدْ رُفِعَ ٱلْحِجَابُ فَقُدِّمَ بَيْنَ يَدَيْهِ لِصٌّ

 

幕が上げられて彼の前に盗賊が引き出された。

فَأَمَرَ بِصَلْبِهِ

 

彼はその盗賊をはりつけにするよう命じた。

فَقَالَ أَيُّهَا ٱلْمَلِكُ إِنِّى سَرَقْتُ وَلَمْ يَكُنْ لِى

 

すると盗賊は言った。王よ、私は盗む欲望もなく

شَهْوَةٌ فِى ٱلسَّرِقَةِ وَلَمْ يَطْلُبْهَا قَلْبِى

 

心もそれを欲しなかったのに盗んだのです。

فَقَالَ ٱلْإِسْكَنْدَرُ لَا جَرَمَ أَنَّكَ تُصْلَبُ وَلَا

 

アレキサンダーは言った。もちろん、おまえは心が

يَطْلُبُ قَلْبُكَ ٱلصَّلْبَ وَلَا يُرِيدُهُ.

 

はりつけを欲せず、それを望まないのにはりつけになるのだ。

                    上へ                              19へ