2
プラトンと若者
سَأَلَ شَابٌّ أَفْلَاطُونَ كَيْفَ قَدَرْتَ عَلَى |
ある若者がプラトンに尋ねた。 どのようにして |
|
كَثْرَةِ مَا تَعَلَّمْتَ |
あなたはそんなに多くを学ぶことができたのですか。 |
|
قَالَ لِأَنِّى أَفْنَيْتُ مِنَ ٱلزَّيْتِ أَكْثَرَ مِمَّا |
彼は言った。何故ならあなたが飲んだブドウ酒の量 |
|
شَرِبْتَ مِنَ ٱلْخَمْرِ. |
より多くの油を私は消費したからです。 |
競馬場で
قَالَ أَبُو عُبَيْدَةَ أُجْرِيَتِ ٱلْخَيْلُ فِى ٱلْحَلْبَةِ |
アブー・ウバイダが言った。競馬場で馬が走らされ、 |
|
فَجَاءَ فَرَسٌ مِنَ ٱلْخَيْلِ سَابِقًا |
1頭の馬が先着した。 |
|
فَجَعَلَ رَجُلٌ مِنَ ٱلنَّظَّارَةِ يُكْثِرُ ٱلْفَرَحَ |
見物人の1人が大いに喜んで神を賛美し、 |
|
وَيُكَبِّرُ وَيُصَفِّقُ |
手を叩き始めた。 |
|
فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ إلَى جَانِبِهِ يَا فَتَى أَلْفَرَسُ1 |
彼の近くにいた男が彼に言った。君、馬は君の |
|
لَكَ |
ものなのか。 |
|
قَالَ لا وَلٰكِنَّ ٱللِّجَامَ لِى. |
彼は言った。いいえ、でも手綱は僕のものです。 |
|
1 أَ (疑問詞)+ الفرس → أَلفرس |
|
|
アドハムとリンゴ
يُذْكَرُ أَنَّ أَدْهَمَ مَرَّ ذَاتَ يَوْمٍ بَسَاتِينَ |
次のように述べられている。アドハムがある日 |
|
مَدِينَةِ بُخَارَى وَتَوَضَّأَ مِنْ بَعْضِ ٱلْأَنْهَارِ |
ブハラの町の諸庭園を通り過ぎ、それらの間を |
|
ٱلَّتِى تَخَلَّلُهَا1 فَإِذَا بِتُفَّاحَةٍ يَحْمِلُهَا مَاءُ |
流れる川でみそぎをした。すると川の水にリンゴが流されてきたので、 |
|
ٱلنَّهْرِ فَقَالَ هٰذِهِ لَا خَطَرَ لَهَا فَأَكَلَهَا |
彼は、このことは大したことではないだろうと言って、それを食べた。 |
|
ثُمَّ وَقَعَ فِى خَاطِرِهِ مِنْ ذٰلِكَ وَسْوَاسٌ |
その後それについて彼の心の中にささやくものが生じた(良心がとがめた)。 |
|
فَعَزَمَ عَلَى أَنْ يَسْتَحِلَّ مِنْ صَاحِبِ |
そこで彼は庭園の持ち主に赦しを求める決心を |
|
ٱلْبُسْتَانِ |
した。 |
|
فَقَرَعَ بَابَ ٱلْبُسْتَانِ فَخَرَجَتْ إِلَيْهِ جَارِيَةٌ |
その庭園の門を叩くと、女召使が出てきた。 |
|
فَقَالَ لَهَا ٱدْعِى لِى صَاحِبَ ٱلْمَنْزِلِ |
彼は彼女に家の主人を呼んで下さいと言った。 |
|
فَقَالَتْ إِنَّهُ لِٱمْرَأَةٍ |
彼女は、ある女性のものですと言った。 |
|
فَقَالَ ٱسْتَأْذِنِى لِى عَلَيْهَا فَفَعَلَتْ |
彼は彼女のところに入る赦しを求めて下さいと言い、彼女はそうした。 |
|
فَأَخْبَرَ ٱلْمَرْأَةَ بِخَبَرِ ٱلتُّفَّاحَةِ |
そこで彼は女性にリンゴの件を知らせた。 |
|
فَقَالَتْ لَهُ إِنَّ هٰذَا ٱلْبُسْتَانَ نِصْفُهُ لِى |
彼女は言った。この庭園は半分は私のもの、半分は |
|
وَنِصْفُهُ لِلسُّلْطَانِ وَٱلسُّلْطَانُ يَوْمَئِذٍ بِبَلْخَ |
スルタンのものです。スルタンはそのときバルフにいて、 |
|
وَهِىَ مَسِيرُ عَشْرٍ مِنْ بُخَارَى |
バルフはブハラから歩いて10夜の道のりだった。 |
|
وَأَحَلَّتْهُ ٱلْمَرْأَةُ مِنْ نِصْفِهَا |
女性は自分の半分を赦した。 |
|
وَذَهَبَ إِلَى بَلْخَ فَٱعْتَرَضَهُ ٱلسُّلْطَانُ فِى |
彼がバルフに行くとスルタンが行列を従えて前を |
|
مَوْكِبِهِ فَأَخْبَرَهُ ٱلْخَبَرَ وَٱسْتَحَلَّهُ |
横切ったので、彼はその話を知らせ、赦しを求めた。 |
|
فَٱنْذَهَلَ ٱلسُّلْطَانُ مِنْ أَمْرِهِ وَأَعْطَاهُ أَلْفَ |
スルタンは彼のことに驚いて彼に1000ディーナール |
|
دِينَارٍ. |
を与えた。 |
|
1 تَتَخَلَّلُهَاのتが一つ省略されている。 |
|
|
ザイヤートとかまど
قِيلَ إِنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ ٱلْمَلِكِ ٱلزَّيَّاتَ |
伝えられていることだが、ムハンマド・ブン・アブドル |
|
عَمِلَ تَنُّورًا مِنْ حَدِيدٍ وَوَضَعَ مَسَامِيرَ |
マリク・ザイヤートは鉄でかまどを作り、自分が |
|
فِى دَاخِلِهِ لِيُعَذِّبَ مَنْ يُرِيدُ عَذَابَهُ |
罰したい人を罰するために内側に釘をつけた。 |
|
فَكَانَ هُوَ أَوَّلَ مَنْ جُعِلَ فِيهِ |
しかし彼こそがその中に入れられた最初の人だった。 |
|
وَقِيلَ لَهُ ذُقْ مَا رُمْتَ أَنْ تُذِيقَ ٱلنَّاسَ. |
ある人が彼に言った。あなたが人々に味わわせようとしたことを味わいなさい。 |