6
ハーディーとハワーリジュ派の男
ذَكَرَ صَاحِبُ ٱلسُّكَّرَدَانِ أَنَّ ٱلْهَادِىَ كَانَ |
『スッカラダーン(砂糖壺)』の著者が述べた。ある日 |
|
يَوْمًا فِى بُسْتَانٍ يَتَنَزَّهُ عَلَى حِمَارٍ وَلَا |
ハーディーは武器を持たずにロバに乗って |
|
سِلَاحَ مَعَهُ وبِحَضْرَتِهِ جَمَاعَةٌ مِنْ |
庭園を散歩していた。彼の面前には側近達の一団と |
|
خَوَاصِّهِ وَأَهْلِ بَيْتِهِ |
家の人々の一団がはべっていた。 |
|
فَدَخَلَ عَلَيْهِ حَاجِبُهُ وَأَخْبَرَهُ أَنَّ بِٱلْبَابِ |
すると門番が彼のところに入ってきて知らせた。 |
|
بَعْضَ ٱلْخَوَارِجِ لَهُ بَأْسٌ وَمَكَايِدُ وَقَدْ ظَفِرَ |
門のところに力と奸智に長けたハワーリジュ派の1人 |
|
بِهِ بَعْضُ ٱلْقُوَّادِ |
が将軍達に捕えられています。 |
|
فَأَمَرَ ٱلْهَادِى بِإِدْخَالِهِ فَدَخَلَ عَلَيْهِ بَيْنَ |
ハーディーは彼を連れて入るように命じた。彼は |
|
رَجُلَيْنِ قَدْ قَبَضَا عَلَى يَدَيْهِ |
2人の家来に挟まれ両手を捕まえられ入ってきた。 |
|
فَلَمَّا أَبْصَرَ ٱلْخَارِجِىُّ ٱلْهَادِىَ جَذَبَ يَدَيْهِ |
ハワーリジュ派の者はハーディーを見ると両手を |
|
مِنَ ٱلرَّجُلَيْنِ وَٱخْتَطَفَ سَيْفَ أَحَدِهِمَا |
2人の男から引き抜いて彼らの1人の刀を奪い、 |
|
وَقَصَدَ ٱلْهَادِىَ |
ハーディーに向かってきた。 |
|
فَفَرَّ كُلُّ مَنْ كَانَ حَوْلَهُ وَبَقِىَ وَحْدَهُ وَهُوَ |
彼のまわりにいた者達は皆逃げ、彼は1人残り、 |
|
ثَابِتٌ عَلَى حِمَارِهِ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنْهُ |
ロバの上でじっとしたままだった。そして |
|
ٱلْخَارِجِىُّ وَهَمَّ أَنْ يَعْلُوَهُ بِٱلسَّيْفِ أَوْمَأَ إِلَى |
ハワーリジュ派の者が彼に近づき、まさに刀で切りかかろうとしたとき、彼は |
|
وَرَاءِ ٱلْخَارِجِىِّ وَأَوْهَمَهُ أَنَّ غُلَامًا وَرَاءَهُ |
後ろにめくばせし、後ろに家来の若者がいるかの |
|
وَقَالَ يَا غُلَامُ ٱضْرِبْ عُنْقَهُ |
ように思わせて言った。若い者よ、彼の首を打て。 |
|
فَظَنَّ ٱلْخَارِجِىُّ أَنَّ غُلَامًا وَرَاءَهُ |
|
そこでハワーリジュ派は若者が後ろにいると思い |
فٱلْتَفَتَ ٱلْخَارِجِىُّ |
振り向いた。 |
|
فَنَزَلَ ٱلْهَادِى مُسْرِعًا عَنْ حِمَارِهِ فَقَبَضَ |
ハーディーはすぐにロバから下り、ハワーリジュ派の |
|
عَلَى عُنْقِ ٱلْخَارِجِىِّ وَذَبَحَهُ بِٱلسَّيْفِ |
首を捕え、彼が持っていた |
|
ٱلَّذِى كَانَ مَعَهُ |
刀で彼を殺した。 |
|
ثُمَّ عَادَ إِلَى ظَهْرِ حِمَارِهِ مِنْ فَوْرِهِ |
それからすぐにロバの背に戻った。召使達は |
|
وَٱلْخَدَمُ يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ وَيَتَسَلَّلُونَ عَلَيْهِ وَقَدْ |
彼を見ていて、彼のところへこそこそと出てきたが、 |
|
مُلِئُوا مِنْهُ حَيَاءً وَرُعْبًا |
恥ずかしさと怖れで一杯だった。 |
|
فَمَا عَاتَبَهُمْ وَلَا خَاطَبَهُمْ فِى ذٰلِكَ بِكَلِمَةٍ |
彼は彼らを咎めず、そのことについて一言も語りかけ |
|
وَلَمْ يُفَارِقِ ٱلسِّلَاحَ بَعْدَ ذٰلِكَ ٱلْيَوْمِ. |
なかった。その日以来、彼は武器を離さなかった。 |
アシュアブと皿
نَظَرَ أَشْعَبُ إِلَى رَجُلٍ يَعْمَلُ طَبَقًا |
アシュアブは皿を作っている男を見た。 |
|
فَقَالَ لَهُ |
|
そして彼に言った。 |
أَسْأَلُكَ بٱللهِ إِلَّا مَا زِدْتَ فِى سَعَتِهِ طَوْقًا |
神かけて、一回りか二回りその大きさを増やすように |
|
أَوْ طَوْقَيْنِ1 |
お願いします。 |
|
فَقَالَ لَهُ ٱلرَّجُلُ مَا مَعْنَى ذٰلِكَ |
男は言った。それはどういう意味ですか。 |
|
قَالَ لَعَلَّهُ أَنْ يُهْدَى إِلَىَّ يَوْمًا فِيهِ شَىْءٌ. |
彼は言った。ひょっとしていつかそれに何かを |
|
1سأل + إلّا +完了形 ~をお願いする (ここではماに意味はない) |
入れて私に贈ってもらえるかもしれないから。 |