7
アブー・ドラーマと妻
دَخَلَ أَبُو دُلَامَةَ عَلَى ٱلْمَهْدِىِّ فَسَلَّمَ ثُمَّ |
アブー・ドラーマがマフディーのところへ入ってきて |
|
قَعَدَ وَأَرْخَى عُيُونَهُ بِٱلْبُكَاءِ |
挨拶し、それから座って目に涙を流した。 |
|
فَقَالَ لَهُ مَا لَكَ |
マフディーは彼に言った。どうしたのか。 |
|
قَالَ مَاتَتْ أُمُّ دُلَامَةَ |
:(妻の)ウンム・ドラーマが死にました。 |
|
فَقَالَ إِنَّا لِلّٰهِ وَإِنَّا إِلَيْهِ رَاجِعُونَ |
:我々は神のもの、神のもとに帰る。 |
|
وَدَخَلَتْ لَهُ رِقَّةٌ لِمَا رَأَى مِنْ جَزْعِهِ |
マフディーは彼の悲しみを見て、彼に同情がわいた。 |
|
فَقَالَ لَهُ أَعْظَمَ ٱللهُ أَجْرَكَ يَا أَبَا دُلَامَةَ |
マフディーは言った。神が報いを大きくなさるように、アブー・ドラーマよ。 |
|
وَأَمَرَ لَهُ أَنْ يُعْطَى أَلْفَ دِرْهَمٍ وَقَالَ لَهُ |
マフディーは彼に1000ディルハム与えるよう命じ、 |
|
ٱسْتَعِنْ بِهَا فِى مُصِيبَتِكَ |
言った。不幸なとき、それに助けを求めよ。 |
|
فَأَخَذَهَا وَدَعَا لَهُ وَٱنْصَرَفَ |
彼は受けとり、マフディーのために祈って去った。 |
|
فَلَمَّا دَخَلَ إِلَى مَنْزِلِهِ قَالَ لِأُمِّ دُلَامَةَ |
彼は家に入ったとき、ウンム・ドラーマに言った。 |
|
ٱذْهَبِى فَٱسْتَأْذِنِى عَلَى ٱلْخَيْزُرَانِ فَإِذَا |
行ってハイズラーンに入る許可を求めなさい、 |
|
دَخَلْتِ عَلَيْهَا فَتَبَاكَىْ وَقُولِى مَاتَ أَبُو |
入ったら、泣くふりをして、アブー・ドラーマが |
|
دُلَامَةَ |
死んだと言いなさい。 |
|
فَمَضَتْ وَٱسْتَأْذَنَتْ عَلَى ٱلْخَيْزُرَانِ فَأَذِنَتْ |
彼女は出かけてハイズラーンに入る許しを求め、 |
|
لَهَا |
ハイズラーンは彼女に許しを与えた。 |
|
فَلَمَّا ٱطْمَأَنَّتْ أَرْسَلَتْ عَيْنَهَا بِٱلْبُكَاءِ |
彼女は落ち着くと目に涙を流した。 |
|
فَقَالَتْ لَهَا مَا لَكِ |
ハイズラーンは言った。どうしたのか。 |
|
فَقَالَتْ مَاتَ أَبُو دُلَامَةَ |
彼女は言った。アブー・ドラーマが死にました。 |
|
فَقَالَتْ إِنَّا لِلّٰهِ عَظَّمَ ٱللهُ أَجْرَكِ |
ハイズラーンは言った。我々は神のもの、神があなたの報いを大きくされる |
|
وَتَوَجَّعَتْ لَهَا ثُمَّ أَمَرَتْ لَهَا بِأَلْفَىْ دِرْهَمٍ |
ように。そして彼女に同情し2000ディルハム与えるよう命じた。 |
|
فَدَعَتْ لَهَا وَٱنْصَرَفَتْ |
彼女はハイズラーンのために祈って去った。 |
|
فَلَمْ يَلْبَثِ ٱلْمَهْدِىُّ أَنْ دَخَلَ عَلَى |
まもなくマフディーがハイズラーンのもとに入って |
|
ٱلْخَيْزُرَانِ فَقَالَتْ يَا سَيِّدِى أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ |
きたので彼女は言った。あなた、アブー・ドラーマが |
|
أَبَا دُلَامَةَ مَاتَ |
死んだのをご存じないのですか。 |
|
قَالَ لَا يَا حَبِيبَتِى إِنَّمَا هِىَ ٱمْرَأَتُهُ أُمُّ |
:いや、いとしい人よ、それは彼の妻のウンム・ |
|
دُلَامَةَ |
ドラーマだ。 |
|
قَالَتْ لَا وَٱللهِ إِلَّا أَبُو دُلَامَةَ |
:いいえ、神かけて他ならぬアブー・ドラーマよ。 |
|
فَقَالَ خَرَجَ مِنْ عِنْدِى ٱلسَّاعَةَ آنِفًا |
:彼はついさっき私のところから出て行った。 |
|
فَقَالَتْ خَرَجَتْ مِنْ عِنْدِى ٱلسَّاعَةَ |
:彼女はたった今私のところから出て行きました。 |
|
وَأَخْبَرَتْهُ بِخَبَرِهَا وَبُكَائِهَا فَضَحِكَ وَتَعَجَّبَ |
ハイズラーンはウンム・ドラーマと涙のことを話した。 |
|
مِنْ حِيَلِهِمَا. |
彼は笑い、2人の策略に感心した。 |
箴言
اِسْتَحِ مِنْ ذَمِّ مَنْ لَوْ كَانَ حَاضِرًا |
恥じなさい、もしそこにいたら大げさに誉めるような人 |
|
لَبَالَغْتَ فِى مَدْحِهِ وَمَدْحِ مَنْ لَوْ كَانَ |
を、非難することを。 もしそこにいなければ |
|
غَائِبًا لَسَارَعْتَ إِلَى ذَمِّهِ. |
急いで非難するような人を、誉めることを |